フジテレビが最低なことをやらかした件

フジテレビが台湾人を侮辱したことに対する、台湾人さん(@Taiwanjin)による苦情です。
167
台湾人 @Taiwanjin

友人に「日本のフジテレビに取材を受けたから、放送を見たらどんな内容なのか教えてね!」と言われていて、今それが放送されているのだが、趣旨が"日本が大好きな癖に日本のパチモンばかりで生きている台湾人に大爆笑!"的な内容で、正直しんどい。 pic.twitter.com/P0TAFJuhxz

2016-08-07 20:06:53
拡大
拡大
拡大
拡大
台湾人 @Taiwanjin

<承前>台湾の早餐店のご飯を「雑な食べ物だな!」と笑ったり、わざわざ奇怪な食べ物を台湾の名物的に紹介し、マズそうに反応したり。更にインタビューでは元音声が聞き取れないように消して、全く言ってないことを吹き替えで被せるのは…ちょっと。 pic.twitter.com/yPboYgZS0a

2016-08-07 20:18:30
拡大
拡大
拡大
拡大
台湾人 @Taiwanjin

<承前2>あと、九份の紹介が「映画『千と千尋の神隠し』のモデルになったと主張しているが、ジブリはそれを否定。だけど便乗で勝手に商売している臭いがプンプンw」というのは、斬新だった。そうやって売り込んだのって日本の旅行会社なのにな! pic.twitter.com/HcVNGAajV2

2016-08-07 20:26:13
拡大
台湾人 @Taiwanjin

台湾の全てが素晴らしいわけでなく、駄目なところやパチモン、嘘日本語が溢れているのは事実だし、それを面白おかしく紹介するという趣旨も理解できる。ただ、その内容が浅すぎるし、相手の善意につけ込み本来の趣旨の説明をせず取材し、笑い者にする。それは制作者としての在り方がパチモンだと思う。

2016-08-07 20:39:55
後日談
春順 @DAMENINGEN0502

R: [新聞] 台灣成日本山寨國? 踢爆4大盜版 ln.is/www.ptt.cc/ask… この前フジテレビで放送した番組で、台湾の牡蠣入りかき氷の店長さんは翻訳会社から謝罪が来たらしい、フジテレビが言った番組の内容と実際に放送した内容とは全然違うだって、やらかしたなw

2016-08-11 15:55:28
きょうこ✈ @kyoko3978

フジテレビの台湾dis番組の件。通訳会社も内容は知らなかったとのこと。通訳会社はお店に謝罪。現在フジテレビに説明を求めている最中とのこと。

2016-08-11 16:57:46

さらにその後

『フジ「やっちまった」、取材先に謝罪=番組内で台湾を嘲笑、内容捏造も』
http://japan.cna.com.tw/news/asoc/201608160003.aspx

(台北 16日 中央社)フジテレビのバラエティー番組「やっちまったtv」で放送された台湾に関する特集が、嘲笑的な内容だったとしてインターネット上で批判にさらされている。番組の取材を受けた店の店主によって、一部捏造も明らかになった。制作側は11日までに店主に謝罪文を送付。店主は、台湾全体のイメージと日台間の友好関係が傷つけられたと不満を露わにしている。

同番組は「やっちまった」をキーワードに世界の失敗者たちを紹介。今月7日の放送では、企画の一つとして台湾にある日本の「パチモン」を特集。間違いがある日本語看板や奇怪な食べ物などを紹介し、笑いものにするような演出が加えられていた。

番組に登場した彰化県のかき氷店「王者之[虫可]海洋冰芸館」は11日、同店のフェイスブックページに、日本の番組プロデューサーと撮影に協力した翻訳会社から送られてきたお詫び状を掲載。プロデューサーは「台湾のみなさんや台湾の文化を否定する意図はございません」としながらも、結果的に感情を害したことについて謝罪した。

同店は海の幸の「カキ」をトッピングしたかき氷が名物。番組内では店頭に日本語で「カキ氷」と書いた張り紙がしてある様子が写し出されていたが、店主の荘倍豪さんによれば、張り紙は日本側が店の同意を得て掲示したもので、後になってから日本語で「かき氷」と「カキ」は同じ発音だということを知ったという。視聴者に誤解を与える演出に怒りを感じ、呆然としたと荘さんは心境を語った。

同店のフェイスブック上では、謝罪を受け入れるかどうかについて記者から質問されたことに触れ、「この行為はすでに台湾全体のイメージと日本との友好関係を傷付つけた」と言及。その上で、店が全国民の意志を代表することはできず、「尋ねるべきなのは国民全体と影響を受けた人だ」との姿勢を示している。

(編集:名切千絵)