- bbawithggi
- 31036
- 65
- 0
- 464
なぜ『飯田橋』だけ“Bridge”の表記ではないのか?外国人にはわかりにくいかもしれません。
@itsuki_eki2 @mozieki 地名を指しているか、橋そのものを指しているか、って日本人でも分かりにくいですよね。 ~~bashi bridgeが一番迷惑なヤツだと思いますw
2017-10-24 12:12:45@yoshinante @mozieki あ、そういう意味か!なるほど神田橋という地名はありそうでないのですね、把握しましたー しってる地名ならわかりますがしらないとこだとなんとも…
2017-10-24 12:16:11twitter.com/mozieki/status… 飯田町 → 飯田橋 (地名) pic.twitter.com/4vgYXqSJJk
2017-10-25 05:21:14色々とややこしい表記があります。
@mozieki 泣いてる金星橋bridgeさんだっているんですよー的なアレ pic.twitter.com/cICZwfzhY4
2017-10-25 09:36:52これと似た話で、都内でよく見かける「xx dori Ave.」といった表記も見直した方が良いと思う。 twitter.com/mozieki/status…
2017-10-25 07:52:49これは地名だからだと思うんだけど。在住約25年のカナダ人の言うことには「橋」て「はし」「ばし」と読み方が2通りあって、外国の人にはそれぞれが同じものを指していると分かりにくいので、多分「...bashi Bridge」てなってるんじゃないかって。山とか寺もそう。
2017-10-25 09:03:50twitter.com/mozieki/status… 日本人にしても、英語表記が添えられているおかげで、地名の「橋」の意味を初めて理解できるという人がいっぱいいそう。
2017-10-25 08:53:18ローマ字だけでいいんじゃないかな。おじいちゃんに『イイダ・ブリッジ ドコデスカ?』聞いてもわからないし。
2017-10-25 09:29:03@mozieki 漢字を覚えたいと思う人は「飯田橋以外の3つの共通点は橋で、意味はbridge。飯田橋と神田橋の共通点は田で、だ、と読むのかな。そうすると橋の字は、ばし、と読むのだろうな」とか推理するかもしれません。それはそれで興味深いです。
2017-10-25 07:09:52