- Nisinari_bird
- 86101
- 190
- 72
- 138
「許してクレメンス」とかで使われる「クレメンス(clemens)」、人名から来てるようだがそもそもラテン語で「助命」「寛大」を意味するClementiaから出た姓だと思われるので、駄洒落でも何でもなく意味的に正しい可能性が高い。
2019-06-16 15:15:16正岡民天才説が立証されてしまった twitter.com/seabuki/status…
2019-06-16 16:53:32@seabuki FF外からお邪魔します。 つまり「寛大なお心で許してください」と言う意味だったんでしょうか・・・?
2019-06-16 18:49:09@seabuki @vogel_schwein We say "clemencia" just for asking for forgiveness... I speak spanish, comes from latin
2019-06-16 16:07:40私たちは許しを求めるためのみに「clemencia」と言います...私はスペイン語を話します、ラテン語から来る言葉です
@ByLe_BMS @vogel_schwein It is almost the same usage. I am impressed!
2019-06-16 16:27:45@seabuki @uzainagamasa うそーん!と思ってググったら本当でした。びっくり。 そして、クレメンティア=寛容性を経営理念とし、社名にする会社までありました。いやぁ、面白い。ありがとうございます♪( ´▽`) clementia-coltd.jp
2019-06-16 17:00:57@senaly ですです、だから直接的には人名なんだけど、姓の起源になってるのがラテン語だとするとネットスラングがラテン語的に間違ってないという、ちょっとおもしろい感じにw
2019-06-16 15:26:18「許してクレメンス」てよく見るスラングだったので「Clementiaが人口に膾炙するようになったのか」としみじみしていたけど、違ったのね。 以前学会で史料中の"clementina”を「寛大」と訳したら、「それは「慈悲深さ」じゃない?「寛大」でいいの?」と言われた質問、まだ答えられないままでいる。 twitter.com/seabuki/status…
2019-06-16 18:20:58許してヒヤシンスも意味が深い説があったりします
@seabuki 「許してヒヤシンス」も実はヒヤシンスの花言葉に「私を許してください」というのがあったという伏線回収が去年ありましたwww
2019-06-16 15:51:16こんなのも流行るかも
@seabuki 次は「許してクレオパトラ」を流行らそう(多分流行らない) ちなみにクレオパトラの意味は「父の栄光」らしいです。
2019-06-16 18:57:50私基準で言うとこれまでにないくらいバズってるので、やや尚早かもしれませんが宣伝させてください。 BOOK☆WALKERさんから個人出版で電書を出しました。暑くなる季節にぴったりの伝奇ホラーです。よろしかったら。 『孤島の影・傘の内』 bookwalker.jp/de27aa6a35-751… #bookwalker
2019-06-16 16:10:19なんかとんでもないバズりようなので、拙著よりもむしろこちらを宣伝させてください。 水没するグランド・老朽化した家〜岡崎平和学園 引越し大作戦〜は、あと14日で、約92人からの協力がないと支援が届きません。ひとりでも多くの方に広めてください! - Readyfor readyfor.jp/projects/okaza…
2019-06-16 19:47:42