ロシア語・日本語 相互語学勉強リスト(その7)
@ymchk 【белый:白い】【белег:岸】【билет:チケット】【благодарение:感謝】【благодаря+与格:…のおかげで】【благословенный:祝福すべき】【блаженный:至福な】【близкий:近い】
2010-01-03 23:57:53@ymchk 日本語でいう「むふふ」に相当する笑い声なのでは、と予想。やったことないけど、「むふふ」でググるとお色気画像がいっぱい出てきそう。
2010-01-08 11:28:33おもしろい。RT: @ymchk: гыгыгыは笑い声らしい。ぐぃぐぃぐぃ。でもそれでググッたら18禁画像がいっぱい出てくるのは何故なの。
2010-01-08 11:49:39@nxs91 моя цифровая камера была сломана => моя цифровая камера сломалась (sounds more naturally) ^^
2010-01-08 23:10:28@nxs91 моя цифровая камера была сломана = デジカメが壊れていた。今働く。 моя цифровая камера сломалась = デジカメが壊れている。今も働かない。
2010-01-08 23:20:01さっきのやりとりに出てきたсломанаって辞書に無いと思ったら、сломатьの被動形動詞過去だったのか。しかも女性形の短語尾。これは難しいなあ。
2010-01-08 23:52:25@doku_f Hm.. разбить is used mainly for things that can be broken to pieces (like glass) or when a thing was broken by one strong blow
2010-01-09 00:09:17@doku_f Разбить стекло \ разбить бутылку \ разбить голову \ разбить машину while сломать палку \ сломать ногу \ сломать телефон
2010-01-09 00:11:09@doku_f Am I making sense? Hm... When you say моя камера сломалась you mean that somehow your camera broke. But when you say
2010-01-09 00:12:16@doku_f моя камера разбилась you imply that you hit it with something, or dropped it or something like that and it got broken.
2010-01-09 00:13:49@Aylowar Спасибо! なるほど元の動詞だとсломать(折る・壊す/fold,break)разбить(割る、ばらばらに壊す/break into pieces)だからかな。
2010-01-09 00:14:07English use to "break". But Japanese different to「壊す」「割る」(not same). I think сломать=「壊す」. разбить =「割る」
2010-01-09 00:18:58@doku_f Yes, it seems so. 割る has a meaning more like 'shatter, crack, divide' and 壊す more like 'destroy, smash'. Am I right? ^^
2010-01-09 00:35:29