ゲーム翻訳勉強会第19回ネタバレ全部のせ(ジャンルによって意味と訳語が変わる地雷語句、ゾンビもの文芸、2012年10月25日~10月28日実施)

ツイッター上で英日ゲーム翻訳の問題を出し合い、回答し合うというシリーズ企画です。参加者常時募集中。ゲーム翻訳のミニ教材になれば幸いです。 問題文のみ(ネタバレなし)バージョンを先に読んで、自分で訳案を作ってみたい方は各回の問題だけをまとめたこちらを先にどうぞ: ゲーム翻訳勉強会 ネタバレなし問題のみ http://togetter.com/li/323126 前回: 第18回(クラス/アーキタイプ名の意訳と訳し分け、ゾンビもの文芸、2012年10月18日~10月21日実施) 続きを読む
0

第19回(ジャンルによって意味と訳語が変わる地雷語句、ゾンビもの文芸、2012年10月25日(木)~10月28日(日)実施)↓

Garyou Tensei @Garyou_Tensei

ゲー翻勉強会第19回、いつもどおり中問2問+実績1問ですが、今回もQ19-2を変わり種問題にしてあります。回答の積極募集は10月28日(日)一杯予定です。(各問題は次ツイートから) #gtrj

2012-10-25 04:38:47
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-1a:お馴染み、@Tumugune_TES4(紡音)さん原作のゾンビサバイバルものです。(ナレーション的モノローグ、リップシンクなし、ゾンビサバイバルもの、話者の性別未定、Q19-1b~Q19-1eまで全4行、実機上では改行なしで連続) #gtrj

2012-10-25 04:39:02
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-1b: "I merely acted on a whim. The moment I saw the woman being attacked by Zombies, I ran in to protect her." #gtrj

2012-10-25 04:39:13
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-1c: "She thanked me for saving her and handed me an impressive amount of food..." #gtrj

2012-10-25 04:39:21
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-1d: "... - a drastically different turn of events from the other day." #gtrj

2012-10-25 04:39:48
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-1e: "This also got me thinking - maybe there *is* some good to come of this body after all. Just maybe." #gtrj

2012-10-25 04:40:03
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-2a:以下の各単語について、指定されたゲー翻的状況で遭遇した場合、訳語として可能性のありそうなものをそれぞれ3パターン以上お答えください。文字数は気にしなくてOKですが、訳注は念入りめに。Q19-2b~Q19-2gの全6問です。 #gtrj

2012-10-25 04:40:40
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-2b: "Armor"(MMO、インゲームのUIテキスト) #gtrj

2012-10-25 04:40:48
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-2c: "Build"(ゲームジャンル不明、インゲームのUIテキスト) #gtrj

2012-10-25 04:40:54
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-2d: "Critical"(RPG、インゲームのUIテキスト) #gtrj

2012-10-25 04:40:59
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-2e: "Order"(ソーシャルゲーム、インゲームのUIテキスト) #gtrj

2012-10-25 04:41:05
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-2f: "Power"(近未来SF系アクションアドベンチャー、インゲームのUIテキスト) #gtrj

2012-10-25 04:41:11
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-2g: "Stats"(MMORPGのコミュニティサイトのUIラベル) #gtrj

2012-10-25 04:41:17
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-3: "Achievement Unlocked: Played no less than 10 games including the '-ville' suffix in their titles." #gtrj

2012-10-25 04:42:15
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-3問題訂正:"Achievement Unlocked: Reviled Repetition - Played no less than 10 games including the '-ville' suffix in their titles." #gtrj

2012-10-25 15:39:27

↑ Q19-3の実績名が抜けていたため、補填しました。ごめんなさい。

Garyou Tensei @Garyou_Tensei

ゲー翻勉強会の訳案は僕宛ての@返信でも、ハッシュタグ #gtrj つきでも、空気レスでのステルス参加(検索等で見つかる範囲で拾わせていただきます)でも大歓迎です。今回の第19回は10月28日(日)まで開催予定。※今からネタバレなし問題のみスレッドを更新して告知します。 #gtrj

2012-10-25 04:42:58

Q19-1全文版:

I merely acted on a whim. The moment I saw the woman being attacked by Zombies, I ran in to protect her. She thanked me for saving her and handed me an impressive amount of food - a drastically different turn of events from the other day. This also got me thinking - maybe there is some good to come of this body after all. Just maybe.

Q19-1、皆さんからいただいた回答(予定地)

Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-1b: "I merely acted on a whim. The moment I saw the woman being attacked by Zombies, I ran in to protect her." #gtrj

2012-10-25 04:39:13
Garyou_Tensei tl;dr @Garyuu_Tensei

A19-1b訳案:「とっさの思いつきだった。女性がゾンビに襲われているのが目に入った途端、守ろうと駆け出していた。」 #gtrjaa

2012-10-29 13:29:04
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-1c: "She thanked me for saving her and handed me an impressive amount of food..." #gtrj

2012-10-25 04:39:21
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-1d: "... - a drastically different turn of events from the other day." #gtrj

2012-10-25 04:39:48
Garyou_Tensei tl;dr @Garyuu_Tensei

A19-1c訳案:「お礼を言われ、かなりの量の食べ物を渡された。」 A19-1d訳案:「先日の一件とは大違いだ。」 #gtrjaa

2012-10-29 13:29:23
1 ・・ 4 次へ