ゲーム翻訳勉強会第20回ネタバレ全部のせ(ハロウィーンスペシャル、韻とユーモアを含む詩吟的テキストの処理、2012年11月1日~11月4日実施)
- Garyou_Tensei
- 2634
- 0
- 0
- 0
第20回(ハロウィーンスペシャル、韻とユーモアを含む詩吟的テキストの処理、2012年10月1日(水)~11月4日(日)実施)↓
ゲー翻勉強会第20回、今回も中問2問+実績1問ですが、せっかくのハロウィーンですので(もうあと1時間ですが…)2問目をそれっぽく味つけしてみました。回答の積極募集は11月4日(日)一杯予定です。(各問題は次ツイートから) #gtrj
2012-10-31 23:03:03Q20-1a:お馴染み、@Tumugune_TES4(紡音)さん原作のゾンビサバイバルもの、上手い具合にゾンビ登場回。(ナレーション的モノローグ、リップシンクなし、ゾンビサバイバルもの、話者の性別未定、Q20-1b~Q20-1dまで全3行、実機上では改行なしで連続) #gtrj
2012-10-31 23:03:56Q20-1b: "Yet another horde of zombies. Dealing with those I couldn't outrun, I sought refuge in the ruins of a "capsule hotel"." #gtrj
2012-10-31 23:04:22Q20-1c: "Having lost sight of me, the zombies lumbered around for a while before leaving for God knows where." #gtrj
2012-10-31 23:04:34Q20-1d: "I took the opportunity to recuperate as best I could..." #gtrj
2012-10-31 23:04:42Q20-2:韻とユーモア要素を含む以下のテキストを和訳してください。直訳だけだと色々苦しいと思いますので、語呂や面白さを優先させた、原英文から多少離れたアレンジでも歓迎です。Q20-2a~Q20-2cの小問3つです。 #gtrj
2012-10-31 23:06:40Q20-2a(1): There once was a ghost from yonder / Died with many thoughts left to ponder #gtrj
2012-10-31 23:06:51Q20-2a(2): His wits did time whittle / Brilliance now piddle #gtrj
2012-10-31 23:07:19Q20-2a(3): His soul now wonders, "Why wander?" #gtrj
2012-10-31 23:07:25Q20-2b(1): Here lies Vigilus Randomus / Cut down as he ran from us #gtrj
2012-10-31 23:07:56Q20-2b(2): Took an arrow to the knee / As he scrambled to flee #gtrj
2012-10-31 23:08:04Q20-2b(3): A reminder not to, for the rest of us #gtrj
2012-10-31 23:08:13Q20-2c(1): Bat's wing and spider's eye / Nymph's tongue and gambler's die #gtrj
2012-10-31 23:09:03Q20-2c(2): Stir and boil till the tint turns pink / Lower her guard and spike her drink #gtrj
2012-10-31 23:09:14Q20-3: "Achievement Unlocked - Tricked and Treated : Healed up by your party Cleric after falling for one of your Rogue's pranks." #gtrj
2012-10-31 23:10:17ゲー翻勉強会の訳案は僕宛ての@返信でも、ハッシュタグ #gtrj つきでも、空気レスでのステルス参加(検索等で見つかる範囲で拾わせていただきます)でも大歓迎です。今回の第20回は11月4日(日)まで開催予定。※今からネタバレなし問題のみスレッドを更新して告知します。 #gtrj
2012-10-31 23:11:19Q20-1全文版:
Yet another horde of zombies. Dealing with those I couldn't outrun, I sought refuge in the ruins of a so-called "capsule hotel". Having lost sight of me, the zombies lumbered around for a while before leaving for God knows where. I took the opportunity to recuperate as best I could...
Q20-2全文版:
Q20-2a:
There once was a ghost from yonder
Died with many thoughts left to ponder
His wits did time whittle
Brilliance now piddle
His soul now wonders, "Why wander?"
Q20-2b:
Here lies Vigilus Randomus
Cut down as he ran from us
Took an arrow to the knee
As he scrambled to flee
A reminder not to, for the rest of us
Q20-2c:
Bat's wing and spider's eye
Nymph's tongue and gambler's die
Stir and boil till the tint turns pink
Lower her guard and spike her drink
Q20-1のヒント、いただいた回答、出題者訳例、解説
Q20-1b: "Yet another horde of zombies. Dealing with those I couldn't outrun, I sought refuge in the ruins of a "capsule hotel"." #gtrj
2012-10-31 23:04:22@Garyou_Tensei 初めまして。一部ですが、ゲー翻勉強会飛び入り参加させていただきます。Q20-1b : 「さらに追いかけてくるゾンビの大群を振り切ることができないまま、かつて『カプセルホテル』だった廃屋に逃げ込んだ。」#gtrj
2012-11-04 23:09:13Q20-1b訳案:「またゾンビの一群だ。振りきれない分は始末しつつ、いわゆるカプセルホテルの廃虚に身を隠すことにした。」 #gtrjaa
2012-11-06 14:41:19Q20-1c: "Having lost sight of me, the zombies lumbered around for a while before leaving for God knows where." #gtrj
2012-10-31 23:04:34@Garyou_Tensei Q20-1c:「目標を見失ったゾンビたちはしばらく周囲を騒々しく歩き回っていたが、やがてどこかへ姿をくらましたようだ。」Q20-1d:「その隙に、俺はできるだけ体力を取り戻すことに専念した。」 #gtrj
2012-11-04 23:09:56