- matsudayuuichi
- 5863
- 0
- 2
- 8
字幕監修していると映画で劇中歌の歌詞の日本語訳をつけたら、配給会社から「通常、劇中歌の歌詞には訳をつけません」と却下された。だから洋画の歌には歌詞がついてない場合が多いのか! でも監督はちゃんと意味があってその場面にその歌を使ってるんだよ!あんたらほんとに映画好きなのか?
2013-01-11 16:46:08@TomoMachi 結構、私は歌詞も気になって聞きますよ。なので、字幕あったら、なお良しです。なんで、却下なんだ?
2013-01-11 16:52:21@TomoMachi 丁寧に歌の日本語訳付けてくれる映画もありますね。訳がないとただのBGMになっちゃいますもんね...
2013-01-11 17:00:39@TomoMachi 「ビフォア・サンセット」の最後でジュリー・デルピーがイーサン・ホークに思いの丈をこめギターで弾き語りをするシーンに字幕がなくてがっかりでした。(^^;;
2013-01-11 17:01:36@TomoMachi 最近だと、映画ではないですが、テレビシリーズGleeを観ていて、ミュージカルドラマというのもありますが 歌の部分にも必ず訳詞字幕があって、感情移入の度合いが深まると思います。
2013-01-11 17:03:31@TomoMachi そういえば、先日DVDで「キック・アス」を観た時、ヒット・ガールの活躍中に挿入歌の訳が出て、歌の字幕だなんて珍しいなあと思いました。
2013-01-11 17:07:16字幕用英語台本に劇中歌の歌詞が書いてなくても、翻訳者が自分で調べて歌詞の訳を加えるべき場合があります。演出上、歌詞がドラマの一部になっている場合です。だからわざわざつけたのに「台本にない」という理由で却下されました。
2013-01-11 17:07:27「ディクテーター」の"Everybody Hurts"とか、意図あって使ってるもんなぁ。あと「ロッキー4」でスタローンが街中をドライブしたのは弟の歌をBGMで流すためだと思う。あそこ最高 QT @TomoMachi 監督はちゃんと意味があってその場面にその歌を使ってるんだよ!
2013-01-11 17:12:17@TomoMachi ラジニカーントの「ロボット」のマサラシステム上映で世界で一番美しい砂漠でのダンスシーンの歌詞が「君は甘いハチミツのなかのワサビ」で場内が「ワサビ」コールでめちゃめちゃ盛り上がったんですが、、、、そういう楽しみを奪っちゃいかんなぁ
2013-01-11 17:12:25@TomoMachi ずっと前から、洋画の劇中歌に訳がついてないことを疑問に思っていました。その歌詞がそのシーンにリンクしてるからこそ意味があるはずなのに。英語力の無い僕には何て言ってるか分からず、洋画を見る度にモヤモヤしていたんです。なのにそんなつまらない理由だったとは・・・。
2013-01-11 17:13:35