くまのプーさんの本名はサンダース?

日本人どころか英米人にもほどほどに広く信じられている勘違いについて
67
malica_jasmine @malica13

この衝撃事実を知ってしまったいま、私はみなさんにお伝えする義務があります。 http://t.co/6LUoQEGL9A

2013-03-10 14:06:50
拡大

怒涛のRT
そして「プーさん=サンダースは常識」「前から知ってた」とのエアリプが乱れ飛ぶ

malica_jasmine @malica13

ぷーさんの家の前の住人がMr.Sanders説もあるそうな。 http://t.co/Mij03I7djT

2013-03-10 18:57:28
拡大
おーじ🏆 @ohji02

今日も今日とて『プーさんの本名はサンダース』って間違いRTが回ってますが、プーさんの家の表札のサンダースは前の住人のもので、表札の色が気に入ったからそのままにしているんでございます。プーさんの本名はウィニー・ザ・プー。

2013-03-11 11:23:29
ゆきりん @Kilin__acter

@malica13 ちゃんと調べろよこれ日本語訳違うってTweet流れてるぞ

2013-03-12 08:28:35
malica_jasmine @malica13

あまりにRTされまくってるから一応書くけど、Sandersはプーさんの家の前の住人の表札で、プーさんはクリストファーロビンのぬいぐるみでWinnie the poohて名前を付けた説もあるよ〜 でもこんな日本語訳もあるからどっちなんだろねってはなし♪てゆか私プーさんのなんやねん笑

2013-03-12 10:39:05
P子 @peeko777

サンダースという表札(?)がある家に住んでるというだけでプーさんがサンダースだという描写は無かったような・・・ (。・ω・。)

2013-03-12 11:29:46
P子 @peeko777

@imoaraisarutaro 原文だと「サンダースという表札が付いてる家に住んでいた」だけなんですよね。知恵袋ですが。 http://t.co/S2ch32QKjI

2013-03-12 11:39:19
Dr. RawheaD @RawheaD

↓これだからトーシローは困るんだよ┐(´~`;)┌  これは明らかに翻訳家が原作のジョークを翻訳ミスった例。詳しくはこのFAQの1番を嫁→http://t.co/Os2b2RT4VJ

2013-03-12 11:56:21
シチ@基軸ブレブレ @shicam09

@malica13 これ、唯の訳しミスで前の住人がサンダースって言うだけでプーさんの名前はウィニーです

2013-03-12 11:56:58

※原文 "Winnie-the-Pooh lived in a forest all by himself under the name of Sanders."

Dr. RawheaD @RawheaD

簡単に説明すると、プーさん(本名、ウィニー・ザ・プー)の家の前の住人がサンダースさん(Mr. Sanders)で、その人の標識がそのまま残っているだけ。それについて原作者は、プーさんは lives under the name Sanders って書いてるんだけど……

2013-03-12 11:58:04
Dr. RawheaD @RawheaD

通常ならそれは「サンダースという名前を使って(つまり、偽名で)生活している」って意味になるんだけど、ここではそれは言葉遊びで「"サンダース"って書いてある標識の下で生活している」という意味なわけ。いずれにしても「本当の名前がサンダース」ってのは誤訳だべさ

2013-03-12 11:59:40
Dr. RawheaD @RawheaD

要するに、日本の出版社はとっとと俺に翻訳仕事を回せっちゅー話 【仕事ください】

2013-03-12 12:00:19
+えふわら @efuwara

私の論文のだ、代筆を…orz RT @RawheaD: 要するに、日本の出版社はとっとと俺に翻訳仕事を回せっちゅー話 【仕事ください】

2013-03-12 12:12:58
Dr. RawheaD @RawheaD

論文翻訳もやってますよ〜、医療系から考古系まで幅広くw RT @efuwara: 私の論文のだ、代筆を…orz RT @RawheaD: 要するに、日本の出版社はとっとと俺に翻訳仕事を回せっちゅー話 【仕事ください】

2013-03-12 12:13:50
+えふわら @efuwara

翻訳ではなく代筆ですw RT @RawheaD: 論文翻訳もやってますよ〜、医療系から考古系まで幅広くw RT efuwara: 私の論文のだ、代筆を…orz

2013-03-12 12:15:46
Dr. RawheaD @RawheaD

いや、そうだと思ったんですが、ついでにステマしようと RT @efuwara: 翻訳ではなく代筆ですw RT @RawheaD: 論文翻訳もやってますよ〜、医療系から考古系まで幅広くw RT efuwara: 私の論文のだ、代筆を…orz

2013-03-12 12:16:45
+えふわら @efuwara

@RawheaD ちなみに、英文チェックはおいくらで?

2013-03-12 12:17:58
Dr. RawheaD @RawheaD

Proof は文字数じゃなくて 5000円/hr で承っております。つまり、綺麗な論文なら安く済みます  RT @efuwara: ちなみに、英文チェックはおいくらで?

2013-03-12 12:19:28
+えふわら @efuwara

@RawheaD 年度変わって予算みて考えます

2013-03-12 12:28:59
えふわん @formula1_99

添削時間の目安(このレベルの英文だと何時間程度かかった)があれば検討したいのですが.RT @RawheaD: Proof は文字数じゃなくて 5000円/hr で承っております。つまり、綺麗な論文なら安く済みます RT @efuwara: ちなみに、英文チェックはおいくらで?

2013-03-12 12:33:56