つっこまれて学ぶウルドゥとか南亜細亜とか
- qtbrowneyes
- 18945
- 16
- 5
- 697
どこかで誰かが「チャット・マサラ」と書いている。おしゃべりではない!「チャート・マサーラ」ですよ。まずは耳の鍛錬を!そうそう、「ダール・マッカーニー」でなく「マッカニー>マッカン」ですね。余計なところを長音にしないこと。耳を腐らせてはいけない。
2010-04-21 07:29:15な~~んと、Rajdhani(ターリー専門店)に「マンゴー・ターリー」登場!の巻 http://neelkamal.blog15.fc2.com/blog-date-20100423.html
2010-04-23 18:43:25@bluelotusdel ラス・マラーイー(Ras Malai)にシュリーカンド(Shrikhand)にアーム・ラス(Aam Ras)です。
2010-04-23 23:36:20イギリスに行くと「Balti」という料理名がやたらに目につく。左右に取っ手がついた中華鍋に入っています。この鍋はカラーヒーkaRaahiiというのに、語原は何、何と! H/Uの「baalTii」なんです。でも、バールティーは「バケツ」。どうしてバケツを連想したんだろう?謎。
2010-04-29 19:06:35「Balti料理」とは、ほとんどの水分が飛ぶまで煮込んだスパイシーなインド料理で、中華鍋に入れて供される。いわゆるアングロ・インディアン語です。いい小型辞書があります。The Queen's Hinglish: How to Speak Pukka.書名がふるってる。
2010-04-29 19:12:59twitter版語学講座。@salamunagamiさんのカナ表記の添削です。アタ粉→「アーター(aaTaa)」、ダニャワード→「ダンニャワード(dhannyawaad)」、シュークリヤ→「シュクリヤ(shukriya)」。
2010-05-10 10:21:53昨日食べたデザートだ〜。おいしい!RT @chef_HariOm: カジャルハルワ - にんじん、牛乳、砂糖、スパイスからできたインドのスイーツ。⇒インドの結婚式⇒ケータリング → http://am6.jp/dpAupX
2010-05-26 10:56:32「チョートゥークール」 英語でのスペルは「ChotuKool」。いい命名だと思います。これがなぜ「チョット~」になるのか?マスコミの罪は大きい。無知ゆえに過ちを犯してそれを流布させている。
2010-05-31 13:02:51@currydendoushi キチリってお粥のことだったのですね。ドロドロタイプのことでしょうか。病気になった時アンティが作ってくれた、重湯に米粒が浮いているようなうすーいお粥は「カンジ」とか言っていたような。ちょっと違うんだよなぁ、と病気の時ばかりは心細かったものでした。
2010-06-08 09:24:49@chiyopon キチュリー(khicRii)=米とひき割りにした豆を粥状に煮たもの、あるいはやわらかく炊いたもの(日本語=ヒンディー語辞典、大修館)。ほかに「ダリヤーdaliyaa」=押しムギの粥もあり。続く・・・
2010-06-08 11:12:46キチュリーの続き。カーンジーkaaNjii=粥や米の煮汁。水に浸した米などに塩やカラシナの実をすりつぶしたものを加えるなどして発酵させて作る酸味の汁。飲料、調味料、漬物用の汁、食欲増進料、消化剤などとして用いられる。(同辞典)
2010-06-08 11:16:56@ghalibasada なるほど、お手数をおかけし恐縮ですが、お陰さまで15年来の疑問が解けました。私の頭の中には手つかずの疑問が沢山ありますが、そこで調べるか調べないかが分かれ道?だったのですね。その辞書なら家にあるに違いありませんね(笑)。
2010-06-08 12:10:30@chiyopon 耳学問だけに頼っちゃダメ。特に言葉はね。某伝道師の「ダール・マッカーニー」には驚いた。長音が多すぎ(笑)。正しくは「~マッカニー」。マッカン(バター)から。この辞書、大阪外大名誉教授の古賀勝郎先生編集、2006年、大修館、18000円。「奇跡」と言いたい。
2010-06-08 12:20:43パパド ガーリック Papad Garlic【食品・食材】: http://bit.ly/cdkYzd
2010-06-15 23:27:32@tirakita_com 「パパド」→もうそろそろ「パーパル」に直しません?包装紙に「パーパル paapaR」と書いてあるのに。皆がこう言うから、はやめて、「パーパル」を流布させましょうよ。
2010-06-15 23:49:36「チョートゥークール」 RT @jagannaath @BOPlab @makit0_0 NHKワールドでのチョットクール(インドのBOP層・農村人口向け簡易冷蔵庫)の紹介動画。花売りの女性の使用法は日本人では考えつかない http://ow.ly/1YHGG
2010-06-16 00:27:21ヒンディー語を中心としたインドの地名・人名・事物などのカタカナ表記については以下を参照のこと。http://www.koredeindia.com/special08.htm かようにカナ表記は難しい。ヒンディー・ウルドゥーの知識なしに英語から安易にカナに移すのは失礼でしょう。
2010-06-20 10:52:54トルコ語ではイスタンブル。英語ではイスタンブール。なので、日本語へは英語経由かな?カーブルは英語でもカーブル。カブールは無知ゆえでしょう(笑) RT @HASSANKONAKATA イスタンブルなど元々長いのにイスタンブールとわざわざ間違って長母音化して更に長くしてますよね
2010-06-23 22:47:31@curry_chef (正)「ラーマ・トゥルスィー」(ヒンドゥー神話のラーマ王子、ラーマ神から)、「アールー・パーラク」
2010-07-04 09:44:51ベジインドランチなう。アッタが残ってたのでチャパティと、付け合わせとしてサブジを作った。 http://twitpic.com/229qrh
2010-07-04 13:46:57@uchunohitsuji チャパーティーを作られるとは羨ましい。Attaとローマ字表記しますが、発音は「アーター」(tは反り舌音)です。
2010-07-04 14:08:00長いこと家でカレーを作っていないので、週末にXacuti(シャクティ?)を作ろうかと思う。で入れるココナッツはココナッツファインを炒めれば良いのか?
2010-07-07 21:32:35野菜のフリッター「バジ」→バージー「bhaajii」=pakaa huaa saag yaa tarkaarii。
2010-07-10 07:58:38