例のiPhone140文字超過課金デマの件についてTwitLongerに聞いてみた
@twitlonger Have you ever charge your service? There's a man who insists that he was charged approx. 100 yen with using your service (hoax?)
2010-09-28 20:15:37@ewa4618 No, never. I have absolutely no way of taking money from users.
2010-09-28 20:16:21@twitlonger Thanks for quick reply :-) Then, that story was a HOAX, right?
2010-09-28 20:17:21@ewa4618 Sounds like it. Do you have a link to those claims?
2010-09-28 20:18:23@twitlonger Here's the hoax post (in Japanese) http://bit.ly/dp55rF
2010-09-28 20:23:01@twitlonger That was just an example. Seems like that man has been repeatedly posted the hoax.
2010-09-28 20:23:54@ewa4618 Google Translate is sketchy at best, could he be talking about data transfer costs when roaming or something?
2010-09-28 20:25:05@twitlonger Nop, what he says it that you charge up to 100 yen via SoftBank Mobile (Japanese iPhone carrier) when users use your service.
2010-09-28 20:27:52つーわけでTwitLongerの公式アカウントに「おたくのサービス使うごとにSBM経由で課金されてると言ってる奴がいるが本当か?」と聞いてみたら「そいつは気が狂ってる」との返答でした。あとでまとめます。
2010-09-28 20:33:54あと可能性としては「SBM側でサイト間転送の手数料を取っている」と主張してくるかもしれないけど、iPhoneユーザの皆さんならよくご存知のとおり、そんな手数料はありませんね。
2010-09-28 21:04:43@wazuka お待たせいたしました。「iPhoneやiPadで140文字以上の警告を無視してRTした場合、通常の通信料とは別に追加使用料が加算される」といった事象はございません。宜しくお願いいたします。
2010-09-22 20:15:10