石井朋彦プロデューサーのファニメーション訪問記

『スカイ・クロラ』『東のエデン』などをプロデュースした石井朋彦P(@icitomohiko)が、アニメフェスタに合わせて北米・ダラスへ。 北米向けに日本のアニメ作品をローカライズ/ディストリビューションしている企業、ファニメーション(Funimation)を訪問した際のツイートです。 面白かったので勝手にまとめさせていただきました。
23
石井朋彦 @icitomohiko

現在「Anime Fest」にご招待頂き、テキサス州ダラスへ来ています。本日、日本アニメを多く北米でリリースしている「Funimation」を訪問。業界人には馴染み深い会社ですが、本社がダラスにあり、訪れる機会は少ないと思います。業界向けですが連続レポートさせて頂きます。

2013-08-31 05:11:11
石井朋彦 @icitomohiko

「Funimation(ファニメーション。以下Funi)」は、我々の『東のエデン』『009 RE:CYBORG』の北米におけるリリース元です。北米のアニメ関連会社はLAやサンフランシスコ、NYに集中していますが、Funiは珍しく、北米テキサス州ダラスに本社を置いています。

2013-08-31 05:14:06
石井朋彦 @icitomohiko

正面玄関。土地の広い北米の会社のベーシックな平屋(?)スタイルで、日本の郊外型のオフィスに似ています。現在社員は150人程との事。設立は1994年。創業者が「ドラゴンボール」の北米における窓口を獲得した事からスタートしたそうです。 http://t.co/NuzAPIFQ4U

2013-08-31 05:16:08
拡大
石井朋彦 @icitomohiko

ダラス中心部から自動車で30分強の郊外にあります。スタジオ内にアフレコや音響設備があり、役者さんがやってくるのに便利なように空港の近くに本社があるようです。これまでに約300タイトル近い日本のアニメーションを北米でリリース。 http://t.co/uSnFMa4S15

2013-08-31 05:17:54
拡大
石井朋彦 @icitomohiko

神山健治監督『東のエデン』『009 RE:CYBORG』もFuniからリリース(多くのノイタミナ作品も)。 http://t.co/k4UKWwNEHo

2013-08-31 05:20:53
拡大
石井朋彦 @icitomohiko

細田守監督&齋藤優一郎プロデューサーの『サマーウォーズ』『おおかみこどもの雨と雪』もFuniがリリースしています。 http://t.co/HOAqLas6oT

2013-08-31 05:21:08
拡大
石井朋彦 @icitomohiko

細かい手続きは省きますが、日本側とiの契約が完了すると、日本から本編映像&台詞・効果音・音楽が分かれた音データが送られます。これまで日本から送られてきたアーカイブ。日本でもこれだけの種類の作品が収められている倉庫は存在しないかも。 http://t.co/O8It8nKucG

2013-08-31 05:25:13
拡大
石井朋彦 @icitomohiko

映像はデータ化され、いくつかのチームが手分けして英語版を制作します。こちらは翻訳チームの部屋の入口の張り紙。苦労がしのばれます……。 http://t.co/DBSwPTVPwi

2013-08-31 05:27:13
拡大
石井朋彦 @icitomohiko

予告編制作チーム。北米ではアクション系の売り方をしたほうが売り場の棚が取れるので、日本版の予告編とは違う編集にすることも多く、権利やイメージの問題で、社内にいる音楽家が新たに予告編用の音楽を作る事もあるそうです。 http://t.co/7Dx436qYL5

2013-08-31 05:29:00
拡大
石井朋彦 @icitomohiko

翻訳された台本をもとに吹替をアフレコするチーム。丁度アフレコ中でしたので見学させて頂きました。北米には専門の声優さんはほとんどおらず、テレビや舞台を兼任されているのでなかなかスケジュールが合わず、一人ひとり別々に収録するそうです。 http://t.co/hKUPYGxtUO

2013-08-31 05:32:02
拡大
石井朋彦 @icitomohiko

興味深いのが、録音台本が完全にデジタル化されている事。紙のノイズが入らないだけではなく、ディレクターが台詞を修正すると、収録ブースの台本もリアルタイムに変更されるので合理的。北米の人ははリップシンク(口の動きと音の合わせ)をすごく木にするので最も気を使うところだそうです。

2013-08-31 05:33:33
石井朋彦 @icitomohiko

デジタル化された録音台本。 http://t.co/5ubTSSb098

2013-08-31 05:34:03
拡大
石井朋彦 @icitomohiko

本日見学させて頂いた役者さん。北米版の涼宮ハルヒの声を担当されていたそうです。芸歴10年以上のベテランで、ほぼ一発OKでした。「日本のアニメ独自の感情や展開を理解することが一番難しい」と仰っていました。 http://t.co/WmBniqjI5b

2013-08-31 05:35:30
拡大
石井朋彦 @icitomohiko

収録された英語版の音声と、日本から送られた音楽と効果音をミックスするミキサー。偶然にも『東のエデン』を担当された方でした。聴き比べると、北米版の方が声にエコーがかかり気味で迫力重視な印象を受けます。 http://t.co/N2tqGkGwHW

2013-08-31 05:36:46
拡大
石井朋彦 @icitomohiko

Funi設立当初のアフレコブース。立派なスタジオが無かったので、移動式の簡易ブースで収録したそうです。「ここでドラゴンボールの収録をした歴史のあるブースなので、どんなに古くなっても捨てられない」とスタッフが熱く語ってくれました。 http://t.co/l0wzaTVw0A

2013-08-31 05:38:27
拡大
石井朋彦 @icitomohiko

塩谷直義監督の「サイコパス」も。 http://t.co/p1WCGTQBIQ

2013-08-31 05:40:21
拡大
石井朋彦 @icitomohiko

こうして翻訳&吹替アフレコ&ミックスされた音を映像側に戻し、特典映像やパッケージデザイン、最終的なディスクへの収録を行い、クオリティコントロール担当者が最終チェック。問題ないと判断されたらリリースへ向けて量産が開始されます。 http://t.co/tGqUtzuH0L

2013-08-31 05:42:08
拡大
石井朋彦 @icitomohiko

これ以外にも、日本同様、iTunesやNetFlix、Fulu、Crunchyroll等の動画配信サービスも人気(今はディスクよりもこちらが主流)なので、完成したデータを各種形式に変換して配信するチームも存在します。

2013-08-31 05:44:09
石井朋彦 @icitomohiko

以上、業界向けのツイートでしたが、業界にいる僕等でもよく理解していない北米の販売会社の内部の様子を、少しでも感じて頂ければ幸いです。連続ツイート失礼しました。

2013-08-31 05:45:37