ゲーム翻訳コンテスト「LocJAM 2014」日本からの参加者たちのツイートまとめ(2014/6/9結果発表済)
- Eugene_Roserie
- 7351
- 0
- 0
- 2
コンテストの概要や規定
おおお、LocJAM http://t.co/nzvZUODVYU の翻訳課題ゲーム『Republia Times』って、Papers, Pleaseの人が作ったやつじゃないか!やる気出るなー
2014-04-05 10:19:56ゲーム翻訳コンテスト(英 -> 多言語)「LocJAM」 http://t.co/PlsFP00gaN が開始されましたので、概要をハッシュタグ #locjamjp でつぶやいてみます。((※僕自身は主催側に協力しているため、応募資格はありません。念のため)) #locjam
2014-04-05 23:22:04LocJAMの翻訳対象ゲーム作品である「Republia Times」の作者 Lucas Pope 氏(ツイッター: @ dukope) は去年から今年にかけて「Papers, Please」で注目を集めています。 #locjamjp
2014-04-05 23:25:06LocJAMには(事前に題材がどのゲームなのかを知っていた関係者以外は)誰でも応募可能です。翻訳言語ペアは英 -> 日/仏/独/伊/スペイン語(欧州)/スペイン語(南米)です。翻訳が必要な分量は原英文1,788ワード。(※ゲー翻プロなら1日でこなす量です) #locjamjp
2014-04-05 23:28:16LocJAMの翻訳素材入手および訳文提出はいずれも同イベントのウェブサイトから行います:http://t.co/PlsFP00gaN 翻訳素材はページの(上下方向)真ん中あたりにある「Download the translation pack」ボタンから入手。 #locjamjp
2014-04-05 23:30:50LocJAM( http://t.co/PlsFP00gaN )の課題作品であるゲーム「Republia Times」は翻訳素材にもまるまる入っていますのでオフラインでも実機プレイが可能ですし、訳したものをすぐに実装して提出前の言語テストも自前でできます。 #locjamjp
2014-04-05 23:32:52LocJAM( http://t.co/PlsFP00gaN )の課題作品であるゲーム「Republia Times」のゲーム内容自体はかなり軽量かつシンプルですし、テキスト総量も1,788ワードとそこまで多くはありません。 #locjamjp
2014-04-05 23:33:49「Republia Times」を和訳するに際して、ストイックに訳すのか、方言や表記上のギミックを入れるのかは個々の応募者次第です。応募者1人あたり1パターンの訳文しか提出できない(2つ以上提出しても2つめ以降は却下される)ため、迷うところかもしれません。 #locjamjp
2014-04-05 23:36:20Locjamは1800ワードか。これはかなり絶妙な分量で、この分量を瑕疵なくこなすのは、ちょっと難しい。逆に言えば、実力がいかんなく発揮される分量だと思う。500ワードぐらいだと、甲乙つけがたいんだよね。
2014-04-05 23:41:18LocJAM では提出時( http://t.co/DT5tYgFQii )に自分がプロの翻訳者としての経験があるかどうかをチェックボックスで選択できます。プロ以外の応募者はスタイルガイド的な詰めなどが若干甘めに評価されるようです。ぜひ挑戦してみましょう。 #locjamjp
2014-04-05 23:42:09【ゲーム翻訳者&有志ゲーム翻訳クラスタ拡散希望】ゲーム翻訳コンテスト(英->多言語)「LocJAM」 http://t.co/PlsFP00gaN が開始されましたので、概要を #locjamjp つきで連投しました。4月13日(日)GMT一杯まで、原英文は1,788ワードです。
2014-04-05 23:45:01ゲーム翻訳者のための4つの簡単なTips。LocJAM記念ゲスト投稿だそうですが、毎日ちょっとだけ知識を仕入れようという日常のアドバイスになってます。4つ目が涙無しに読めない。 http://t.co/zlVaBt9lzF
2014-04-06 00:03:35"For the whole year you will be just a tiny speck in the far borders of gaming." だから1日だけでもゲームカルチャーに浸ろうぜ、と。 http://t.co/zlVaBt9lzF
2014-04-06 00:05:17弊社に来るゲームの仕事ほぼ日英だから自分は一度もゲームの英日翻訳はしたことないです。なのでどきどきしながらLocJam参加しようかな、というかワークショップだけでも楽しそうなので行ってみようかなと思ってる…
2014-04-06 01:00:43LocJAMの翻訳課題、ブラウザをリロードするだけで翻訳したストリングがゲームにはめこまれる仕様がすばらしい。簡単仕様にしてくれたLucasさんありがとー
2014-04-07 12:45:35