「ハリストス復活!」「実に復活!」(2014年)

「ハリストス復活!」「実に復活!」と言い合う正教会のパスハ(復活大祭)の挨拶。2014年のまとめ主周辺の会話から、解説や事例を集めました。
15

目次

  • パスハ(復活大祭)の挨拶「ハリストス復活!」「実に復活!」
  • 日本語訳「実に復活」について(五・七調としてもいいかも)
  • 復活祭のモレーベン
  • 江戸曲独楽:三増 紋右衛門さん(システマ多摩さん)訪露中の「ハリストス復活!」(コスプレイヤー達との「実に復活!)
まとめ ロシア人コスプレイヤー達との「ハリストス復活!」「実に復活!」 「『オタクに国境なし』とはよく聞きますが、今日は『正教徒に国境なし』を実感した1日でした。」(by三増紋右衛門さん) https://twitter.com/SystemaTama/status/457975695818625024 6604 pv 32 2 users 4

パスハ(復活大祭)の挨拶「ハリストス復活!」「実に復活!」

※(正教会ではあまりイースターとは言いません)

К 北原 @kliment_klimis

ハリストス復活! Χριστός ἀνέστη! Христос воскресе! Hristos a înviat! ქრისტე აღსდგა! ! حقا قام Christ is Risen! #パスハ 升天祭(昇天祭)まで、#正教会 でこのお祝いを言います。

2014-04-20 18:22:35
К 北原 @kliment_klimis

主の升天祭(昇天祭)まで(厳密に言いますと升天祭の前日まで)、正教信者は 「ハリストス復活!」 「実に復活!」 とお祝いし合います。 奉神礼(礼拝)でもそこかしこで、この言葉のやり取りが行われます。また、多民族が集っている教会での奉神礼では、複数言語でこのやり取りが行われます。

2014-04-20 18:30:19
もくそう @mksou

イースターのあいさつにみるクラスタ分類。 正教徒:「ハリストス復活!― 実に復活!」 テゼ友:「キリスト復活!― 実に復活!」 カト友:「ご復活おめでとうございます!」 プロ友:「イースターおめでとうございます!」 ヤング:「ハッピー・イースター♪タマゴもらった?」

2014-04-20 00:05:07

ひつじ🌻 @A_A_ROSE

今日はイースター(復活祭)なんですが、wikiに「『ハリストス復活!』と信徒の一方が挨拶すると、信徒のもう一方が『実に復活!』と答える。」ってあったんですが、これ本当にやってるんでしょうか…?

2014-04-20 09:30:10
涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

ええ、やっていますよ^^すみません、「ハリストス復活!」とツイートしている信者さんを探して「実に復活!」と返すためにサーチしていて見つけました^^; @M_O_MC

2014-04-20 18:25:26
ひつじ🌻 @A_A_ROSE

@suzutuki1980 リプありがとうございます。ハリストス復活!イースターおめでとうございます!

2014-04-20 21:22:00
このツイートは権利者によって削除されています。
いりやん@システマー&ブロガー @tgaymgay

ハリストス復活! Христос воскресе! Christ has risen!

2014-04-20 19:42:59
涼月(Κλήμης) @suzutuki1980

ハリストス復活! Χριστός ἀνέστη! Христос воскресе! Hristos a înviat! ქრისტე აღსდგა! ! حقا قام Christ is Risen! #パスハ #正教会

2014-04-20 18:19:43
黒雪 @kuroyukihime_

実に復活!RT @suzutuki1980: ハリストス復活!

2014-04-20 18:16:14

日本語訳「実に復活」について(五・七調としてもいいかも)

中野 @pisiinu

イースターについて調べていたらへんな一文があった。「正教会においては、復活祭期には「ハリストス復活!」「実に復活!」との挨拶が信者間で交わされる」 http://t.co/xDDs3Zkq23 なにその「実に復活!」ってwwwもうちょっといい感じの訳し方はなかったんかいなwww

2014-04-12 23:54:44
システマ多摩:世界の民俗武術・武器術レッスン受付中 @SystemaTama

ロシアから来日し、日本に正教を伝えた亜使徒・聖ニコライ大主教と、漢学者・中井木菟麻呂のタッグによる、精魂込めた翻訳の賜物です_φ(・v・※。英語では“indeed”にあたり、因みにGoogle翻訳では「全く/誠に/いかにも」等と出てきます。どれがお好みですか? @pisiinu

2014-04-13 11:42:09
中野 @pisiinu

@SystemaTama もしかして、元の言語でも文章としてはおかしいけど挨拶だから気にならない、ってタイプの定型文です?

2014-04-13 13:33:20
システマ多摩:世界の民俗武術・武器術レッスン受付中 @SystemaTama

いえいえ、そんな事はないですよ。 どこの国でも普通の言葉です。 ただ、日本語訳は明治時代の文語体ですから、現代人には不自然に感じるかも知れませんね_φ(・v・※。 @pisiinu: もしかして、元の言語でも文章としてはおかしいけど挨拶だから気にならない、ってタイプの定型文です?

2014-04-13 13:39:03
システマ多摩:世界の民俗武術・武器術レッスン受付中 @SystemaTama

例えば、少し昔の人なら 「今日はお暑いですなあ」 「いやぁ実に!」 とか普通に言ってた訳ですからね_φ(・v・※。 @pisiinu:もしかして、元の言語でも文章としてはおかしいけど挨拶だから気にならない、ってタイプの定型文です?

2014-04-13 13:42:30
システマ多摩:世界の民俗武術・武器術レッスン受付中 @SystemaTama

「マジで復活!」とか…DQNぽいから却下です(笑)。その点、明治文語体は厨二っぽくて声に出したくなりますね。と言うか、流行語は風化しますから…。 @pisiinu: 今の言葉に当てはめるなら…めっちゃ復活!とか?もっと思い切って、復活イエー!くらいフランクなのもいかがでしょう。

2014-04-13 13:55:33