うどん屋の『ぶっかけうどん』中国語表記がまさかの誤訳で笑いの渦「なぜこうなった」

食欲失せるわ
39
あおいん @aoiiiin

はいったうどん屋、「ぶっかけうどん」の中国語表記がどう見ても顔射です、本当にありがとうございました。 pic.twitter.com/lqxwUaqT9i

2015-11-15 11:50:25
拡大
ベリ @berry1226

店主の趣味だろ、ほっといてやれよ

2015-11-15 13:58:57
kran @clantkey

そっちのぶっかけじゃねーよ! それともマジで中国語だと顔射なのか?

2015-11-15 13:57:51
松本碧@がんばらない @aoi_gannbaranai

やめてまじやめてほんまやめてwwwwww

2015-11-15 14:01:30
みつは @mitsuha_shiki

何使って翻訳したんだ……

2015-11-15 14:27:51
はすー🎀 @mogmog_oudon

マジでぶっかけの翻訳はこうでした pic.twitter.com/grQl09enCs

2015-11-15 13:52:50
拡大
ユーロ🇪🇺売り @euroseller

確かに ぶっかけ=颜射 と訳したくなる気はわからんでもないが…ぶっかけうどんの「ぶっかけ」が元祖でそれをAVが「顔射」に転用したんだからもう少し意味を組んで漢字を探せよ。 twitter.com/aoiiiin/status…

2015-11-15 13:44:18
うじすけ @FUJISUKE778

顔射うどん食べるか~wwww

2015-11-15 13:59:36
oldboy2012🇵🇸 @oldboy2012

中国の方に通じるのだろうか💦

2015-11-15 13:58:19
いたち☆ @itachistar

ぶっかけはそのままBukkakeで1つのジャンルになってるんじゃなかったっけ

2015-11-15 14:20:07
フランカー @kh840124

恥ずかしい誤訳>_< でも、ググール先生で「ぶっかけ」で変換すると中国語、台湾語、英語は顔射の訳が最初に出てくる。。 それほど海外で有名な日本語。。。 twitter.com/aoiiiin/status…

2015-11-15 13:07:38
さんま @natsume_karaage

BUKKAKEは世界共通語だから

2015-11-15 14:29:20
明日 @576XL

そういえば外人がうどん屋に入ってぶっかけ!ぶっかけ!プププってなるコピペ見た気がする

2015-11-15 14:34:33
ろんがりん(ドル円ロンガー) @usdjpy_longer

食べ終わってツイッター開いたら一番にコレが目に飛び込んできて吹いたwww twitter.com/aoiiiin/status…

2015-11-15 13:35:12
めた山(初回限定生産版) @metakotokittan

RT>こういう間違いをする人はきっと意味がわかってないから純真無垢

2015-11-15 14:27:49
まろくん @maro_kmgr

( ;∀;)イイハナシダナー。

2015-11-15 14:09:42