編集部イチオシ

#原題よりも邦題が優れた映画

気になったものだけまとめました
207
マック @98rea

MAD MAXは「怒りのデスロード」 という邦題をつけた人が上司に 「素晴らしい、よくやった」 とお褒めの言葉をもらったそうです。 #原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/PjrkWuCL49

2016-05-27 22:53:34
拡大
桔梗屋紅右衛門@JD&GP&more @kichi_kikyo

北北西に進路を取れ (原題 : North by Northwest) まんまっちゃあマンマなんだけども「進路を取れ」を付けることでストーリーを暗示してるし臨場感を感じられると思うの。 #原題よりも邦題が優れた映画

2016-05-27 22:54:50
@hnkt1995

誰が為に鐘は鳴る」 原題「For Whom the Bell Tolls」 「素晴らしき哉、人生!」 原題「It's a Wonderful Life#原題よりも邦題が優れた映画 直訳だけど日本語の妙でわびさび溢れるもの pic.twitter.com/HTwJBkjCea

2016-05-27 22:54:55
拡大
拡大
桔梗屋紅右衛門@JD&GP&more @kichi_kikyo

或る夜の出来事 (原題 : IT HAPPENED ONE NIGHT) まんまっちゃあマンマなんだけども日本語の響きがまるで詩の一節のようで綺麗だしラブコメ独特のドキドキ感も感じさせてくれると思うの。 #原題よりも邦題が優れた映画

2016-05-27 22:58:34
蛹原 @sanagihara36

大人は判ってくれない』。原題「Les Quatre Cents Coups(400回の殴打)」はフランス語の慣用句で「無分別」というほどの意味だそうですが、直訳した時の肉体的に痛い感じを精神的な痛さに置き換えた、上手い邦題だと思います。 #原題よりも邦題が優れた映画

2016-05-27 23:01:34
本能の共犯者 @cogito_erogetum

#原題よりも邦題が優れた映画 男たちの挽歌 花咲ける騎士道 大人は判ってくれない わが命つきるとも 現金に体を張れ

2016-05-27 23:08:25
Сад Даы ор И @mortacredit

望郷(Pèpè le Moko) 哀愁(Waterloo Bridge) 慕情(Love is a Many-Splendored Thing) も良いけど、 やはり「勝手にしやがれ」(À bout de souffle -息を切らして-)が最高。 #原題よりも邦題が優れた映画

2016-05-27 23:19:05
@12key

汚れなき悪戯Marcelino Pan y Vinoスペイン語で「パンとワイン」#原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/Hemd3AGcIa

2016-05-27 23:19:21
拡大
babby @cipriani_s

#原題よりも邦題が優れた映画恋する惑星』。新しい香港映画の時代、アートとポップが混ざりあってファッション化していく雰囲気そのものを表すかのような邦題! pic.twitter.com/NQFlR1L37D

2016-05-27 23:26:39
拡大
拡大
拡大
拡大
如月 宗一郎 @S_kisaragi

「ラスベガスをやっつけろ」Fear and Loathing in Las Vegas)。もはや説明不要。 #原題よりも邦題が優れた映画

2016-05-27 23:30:44
2077年の茶シブ@原稿しような!! @tyasibu_0

#原題よりも邦題が優れた映画 原題 The Spitfire Grill 邦題 この森で、天使はバスを降りた 原題は作品中に出て来る食堂の名前。邦題の方がぴったり来る。素敵な作品なんだ…みんなみて…。 pic.twitter.com/bu3WO9rpHK

2016-05-27 23:32:41
拡大
拡大
キセサンアキサン @akisan_akisan

#原題よりも邦題が優れた映画 さらば青春の光(原題:Quadrophenia) 沈む夕日のラストシーン。 pic.twitter.com/cUk6oonUVw

2016-05-28 09:15:31
拡大
Osahiro Nishihata @_Osahiro

#原題よりも邦題が優れた映画 "Death Becomes Her" → 「永遠に美しく」 原題直訳だと「死が彼女になる」で、よくわからん。英語的な英語というやつか。訳しようがないので内容から勝手につけたと思しき邦題だった。メリル・ストリープのノリノリな妖怪ぶりがステキ。

2016-05-27 23:47:16
🛼🧁🦄 @saku_movie

邦題「あの頃ペニーレインと」 原題「ALMOST FAMOUS」 大好きな邦題、このタイトルじゃなかったら観てなかったかも #原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/uEBAhtyMV0

2016-05-27 23:48:45
拡大
🛼🧁🦄 @saku_movie

邦題「潜水服は蝶の夢を見る」 原題「LE SCAPHANDRE ET LE PAPILLON」 これも大好きなタイトル、映画の内容にもあってるしこんな綺麗な響きの言葉もなかなかない #原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/SUULwNKbDx

2016-05-27 23:53:03
拡大
べあ @mr_bear_3

第9地区 原題:District 9 直訳だし、なんの捻りも無いんだけど、ただその文字をポスターにした時の視覚的なインパクトは理不尽なほどだと思う #原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/HpR8pKerTR

2016-05-27 23:54:18
拡大
linusnoopy i7 8650U @linusnoopy

邦題:愛は霧のかなたに 原題:霧の中のゴリラ #原題よりも邦題が優れた映画 「愛は〜」って付く作品は邦題として往々にして陳腐なんだけど、結構シリアスな話なのに原題があまりに直球すぎて。。 pic.twitter.com/hmPRzDxAyO

2016-05-27 23:55:13
拡大
時砂 @tokisadamono

原題『我的父親母親(私の両親)』 英題『The Road Home(家路) 』 邦題『初恋のきた道#原題よりも邦題が優れた映画

2016-05-28 00:00:28
浅学INLET @ALaboTooFar

西部戦線異状なし」 原題は"All Quiet on the Western Front" #原題よりも邦題が優れた映画

2016-05-28 00:02:48
しお @k_se2

恋する宇宙」(原題:Adam) 原題も良いけど邦題の詩的で美しい響きが狂おしいほど好き #原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/lcFhn5mVqm

2016-05-28 00:17:56
拡大
拡大
Sols @assessedwealth

あるいは裏切りという名の犬。原題 36 Quai des Orfèvres 映画祭のときの仮題「パリ警視庁/オルフェーブル河岸36」は折角のフランス映画が「ザ・スコットランドヤード」(そんな映画ないけど)も同然 #原題よりも邦題が優れた映画

2016-05-28 00:19:25
北村砲塔 @ctmrbazooka

あるいは裏切りという名の犬36 Quai des Orfèvresやがて復讐という名の雨MR 73いずれ絶望という名の闇DIAMANT 13#原題よりも邦題が優れた映画

2016-05-28 20:13:37