【ディスカッション】『原爆を発明・開発・使用したのは日本で、原爆は地表爆発、特許は天皇が持っていた』説に関する議論の記録
- tkatsumi06j
- 34170
- 182
- 2
- 143
オバマ氏が「空から死が降ってきて世界が一変した」と述べたことについて「あたかも自然現象のような言葉で、米国の責任を回避する表現だった」と日本被団協jiji.com/jc/article?k=2… だって日本の原爆テロだもの‼ pic.twitter.com/P53GDtFzKl
2016-06-16 19:14:26議論のはじまり
ROUND 1:
"Atom bomb terror"は「原爆テロ」と訳す?
いや、それは「原爆の恐怖」と読む‥。 twitter.com/honest_kuroki/…
2016-06-16 21:46:26TR"@tkatsumi06j:「原爆の恐怖」と読む" 勝見さん、国連掲載の"A-Bomb Terror"は、「アトミック・ボン・テロ」と読みます。 bomb terrorは、ニュースの見出しに使われている通り、爆弾テロと訳します。 pic.twitter.com/qEM2qb8xEh
2016-06-17 03:26:33@honest_kuroki このニュースの見出しは、本文を見れば"terror plot"を文字数の関係で省略したものとわかります。国連は、連合国が作り出した戦後秩序の統制機関なので、原爆投下を国家テロだと認めることは絶対にしません。戦争の不幸な結果というのが統一見解の筈です。
2016-06-17 07:08:27国連常任理事国は近い将来、「広島の原爆は、日本の核実験だったのを、その恐ろしい技術が拡散するのを防止するために米国が開発して投下したことにし、さらにその技術を米国が秘密特許にして平和利用した」と明かすでしょう。その布石がオバマのスピーチに、見えます。@tkatsumi06j
2016-06-17 07:16:22他人事のように無責任に響く"death fell from the sky"は、バイブルに宣誓して就任した大統領だから、マルコ13:22から連なる聖句の引用biblehub.com/mark/13-25.htm biblehub.com/jpn/mark/13.htm @tkatsumi06j
2016-06-17 07:17:58"death fell from the sky" マルコ13:22から連なる聖句引用を踏まえて注解すると》 偽聖者が現れて不思議な技を行い、"死が天から降臨し"、巨大な力を伴うきのこ雲において、現人神が人間宣言をする。@tkatsumi06j
2016-06-17 07:19:27慣用句あり➡"We can tell our children a different story, [...]the plane that dropped the atomic bomb [...]" whitehouse.gov/the-press-offi… @tkatsumi06j
2016-06-17 07:20:55オバマが使った慣用句tell a storyは、幼児語で「嘘をつく」の意味。 したがって"We can tell our children a different story,~"は、 "子どもたちに違う作り話をするといい~原爆を投下した飛行機~" @tkatsumi06j
2016-06-17 07:22:32@honest_kuroki しかし一方で、国連内に、この「不幸な戦争の結果を二度と起こすまい」というコンセンサスがあるのも事実です。それでも、アメリカが睨みを利かせているかぎりは、国連メディアの中で原爆投下を「国家テロ」や人道に対する罪と認めるような表現にすることはありません。
2016-06-17 07:24:34被爆者の心を逆撫でしたように聞こえたオバマのスピーチは、米国にとって、「原爆投下は、核不拡散のために日本の罪を肩代わりした大変紳士的な嘘だった」という設定なのでしょう。@tkatsumi06j
2016-06-17 07:24:40@honest_kuroki @WhiteHouse はい。それなら自身でも「超訳」しました。更にアメリカの責任を認める内容に「真訳」したものもあります。 togetter.com/li/983304
2016-06-17 07:28:48@honest_kuroki @WhiteHouse こちらが好意的に、でも文意の曖昧さを抑えて捉えた「超訳」です。 twitter.com/tkatsumi06j/st…
2016-06-17 07:32:25📹 【超訳】2016.05.27オバマ大統領の広島演説~大統領が本当に伝えたかったこと~ My take on what Obama really wanted to say tmblr.co/ZkaXPk273udee pic.twitter.com/4HXmJ9NUO3
2016-06-04 11:04:42@honest_kuroki @WhiteHouse 「超訳」では、私は最初の一文をこう訳しました。 「71年前、雲一つない眩しい朝に、空から死がもたらされ、世界は一変しました。 」 tkatsumi06j.tumblr.com/post/145020320…
2016-06-17 07:36:41@honest_kuroki @WhiteHouse そしてこちらが「真訳」です。こちらでは責任の所在をはっきりさせ、アメリカの責任において行われ、その後の世界秩序が作られたことを明確に表現しました。 twitter.com/tkatsumi06j/st…
2016-06-17 07:39:18📹【真訳】2016.05.31オバマ大統領の広島演説 ~大統領がアメリカ人に伝えたかったこと~ My take on what Obama really wanted to say tmblr.co/ZkaXPk27DcYvO pic.twitter.com/BCyqkSUFws
2016-06-04 11:08:51@honest_kuroki @WhiteHouse 「真訳」では、私は最初の一文をこう訳しました。 「71年前、雲一つない眩しい朝に、アメリカは空から死をもたらし、世界を一変させました。」 tkatsumi06j.tumblr.com/post/145183354… つまりアメリカの欺瞞は看破してます。
2016-06-17 07:43:25ROUND 2:
日本の軍部が被爆報告書を渡したのは特許のため?
どうでしょう?米国は、国立医療図書館で2015年6月、中国で生物化学兵器の人体実験をした731部隊の関係者を東京裁判で裁くのを止めた理由を含む英国ケンブリッジ大の論文を公開。生物化学兵器情報を拡散しないために裁判を避け、その情報を諜報分野で保管したと。@tkatsumi06j
2016-06-17 07:44:29出典はこちらncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/P… @tkatsumi06j twitter.com/honest_kuroki/…
2016-06-17 07:48:41@honest_kuroki 「核不拡散」という概念自体、当時には存在し得なかったのでそれはあり得ません。日本が独自に原爆開発を行っていたのは周知の事実ですが、結局完成させたのはアメリカが先でした。戦後のソ連封じ込めを含め総合優位に立つために日本はデモ実験の場となりました。
2016-06-17 07:51:22