2016年7月29日

senpai(先輩)という単語は英語圏では少し違う意味で使われているらしい

世の中には知らないことがたくさんあるな
100
三井淳平 / Jumpei Mitsui @Jumpei_Mitsui

先輩"Senpai"って日本独特な単語で、代替するちょうどいい英語がないし、アニメ等で海外に浸透してるって聞いてたので、海外のオタク友達とチャットするときに使ったら微妙な空気になった。調べてみたら近年別の意味が付与されていたらしいw ejje.weblio.jp/content/senpai

2016-07-28 08:11:02
リンク ejje.weblio.jp senpaiの意味 - 英和辞典 Weblio辞書 senpaiの意味や和訳。 訳語 先輩;(自分は気にかけていても)自分のことを気にかけてくれない人 - 約1007万語ある英和辞典・和英辞典。発音・イディオムも分かる英語辞書。
まつうら姫 @lyricalium

senpai 「(自分は気にかけていても)自分のことを気にかけてくれない人」ejje.weblio.jp/content/senpai

2016-07-29 11:39:15
三井淳平 / Jumpei Mitsui @Jumpei_Mitsui

【用例】「I hope Senpai notice me ...」先輩、気づいてほしいなあ・・・(片思い)

2016-07-28 08:12:09
ももちょび @space_frog

@JUNLEGO へ〜、勉強になりました。 日本人からしたらこの和訳のニュアンスも表現の一部であって微妙な解釈だな〜と思ったけど...。

2016-07-28 09:34:14
熊楠 @vertlpain

ハーレムものの弊害…

2016-07-29 08:43:31
inaryu @inaryu_photo

@JUNLEGO 先輩繋がりですがオーストリアのザッハトルテの発祥の店ザッハーのメニューにsencha senpaiというのがあって気になって調べてみたら上級煎茶のことのようでした。それは上級生… pic.twitter.com/7bwGnsjDsG

2016-07-28 13:38:26
拡大
海象のねぐら @seiichirou2

@JUNLEGO 「せんぱいクラブ」って海外製アニメが有りましたからね。

2016-07-29 08:30:43
あらかわ(荒川)@bay @39dayzero

@JUNLEGO sir とかと同じ程度の使われ方だよ、みたいな雰囲気では通じないのでしょうかね?英語はよくわからないですが。

2016-07-28 16:02:21
いはん @rinzesukey

海外から日本の学校に来た人が部活とかで困惑しそう

2016-07-29 08:53:49
@palace_athena

すごいな…そんな含みを持たせてるのか…ひとつの古語からいくつもの意味を読み解くのと似てる。

2016-07-29 11:53:03
ひすい(◕‿‿◕) @hisuipanda

兄弟ですらbrother sisterなんだから年の上下はそんなに気にしなさそう

2016-07-29 12:06:56
Emmaの沼人人生🇺🇸🇬🇧🇨🇳🇷🇺🇫🇷 @IndigoSkies

英語でsenpaiのその別の意味はこれかな? tocana.jp/2015/12/post_8… でもネット上のネタで一般的に使われていないよ。

2016-07-29 09:37:03
Emmaの沼人人生🇺🇸🇬🇧🇨🇳🇷🇺🇫🇷 @IndigoSkies

私はその意味であまり使わないけど、尊敬している人にフォローされた時とかいいねされた時とか"ahh, senpai noticed me!!"(あ、気づいてくれた!)って言う時もある。あくまでふざけるだけww

2016-07-29 09:46:07
Tommi @roto255

Notice me senpai(先輩きづいてー!) っていうネタ、元はどこからだっけ。 twitter.com/junlego/status…

2016-07-28 20:02:19
ひふみ @h1fumi_f

Senpaiに新しい意味が加えられたってやつだけど、先輩がなかなか振り向いてくれない恋愛ゲームをプレイしてる外人Youtuberが「Notice me, Senpai!」っていってて、それがネットミームになった感じ

2016-07-28 22:39:35

"senpai"単体ではなく、"notice me senpai"までが一つのスラングなんですかね?

Notice me senpaiしてる(?)人たち

コメント

緑川⋈だむ モデルナフルチン @Dam_midorikawa 2016年7月29日
えろまんがが英語圏ではヘンタイと言われてしまうのと似たようなもんか
2
橋川桂(CV・山下大輝) @hashikawa_kei 2016年7月29日
senpaiという語を拾って「気づいてるよ」とリプしてくれる、 @senpai_bot_ っているらしい。まとめられた人のツイにも反応してた。
15
くにたちくん @kunitati_bot 2016年7月29日
hashikawa_kei ほんとだ。しかも後輩はKohaiなのか。面白いな。
2
イヌノオー@ウマシカliberalism @inunohibi 2016年7月29日
英語圏では、年齢や学年の違いで上下関係はないらしい。だから「先輩」が日本独特の文化扱いされる。逆に中国語では、「brother」(ブラザー、兄弟)のような、上下関係のない言葉が存在しなかったらしい。弟が「兄上」といい、兄が弟を名前で呼ぶ。
5
イヌノオー@ウマシカliberalism @inunohibi 2016年7月29日
荒川弘「鋼の錬金術師」の英語版を見たことあるが、アルフォンスがエドワードのことを「兄さん」といってるのが、「big brother」などと英訳されていて、むずがゆい気分になった。
11
nekosencho @Neko_Sencho 2016年7月29日
班長(HONCHO)のほうがえらいことになってる気がするのだがw
0
kartis56 @kartis56 2016年7月29日
名前で呼ぶのが失礼だから先輩とか先生とか言うわけで
0
BigHopeClasic @BigHopeClasic 2016年7月29日
inunohibi そこは普通にEdでよかったと思うんだけど、訳者的に無理だったのかな。原作者チェックとは思いたくないが。
2
じーさん @GAS474 2016年7月29日
マンション、ナイーブ、ベテランなど元の英語と意味が変わってしまった英語の逆パターンですね。
3
ティッシュおいしい @tissues_oisii 2016年7月29日
いいよ!来いよ!(全てを受け入れた先輩)
21
なす @NushHtc 2016年7月29日
Notice Me Sekiyuou Senpai!
2
Hoehoe @baisetusai 2016年7月29日
なんでやBeast Senpaiは幸せなキスをして終了するやろ!
9
ehoba @htGOIW 2016年7月29日
前も同じ内容まとめられてて随分伸びてたけど皆飽きないな
1
SANTANA @maninthepillar 2016年7月29日
SEMPER FI !! (但し、忠誠は後輩が誓う) #senpai .
0
ST @tkm41714 2016年7月29日
こちらで言えばネットの影響で間違った使われ方してる英語といえばbitchだよな。単に糞女くらいの雑な悪口でしかないからすっげぇ違和感ある。
13
暗黒饅頭 @ankokumanju 2016年7月30日
htGOIW 世の中の人間全員が伸びた記事は全て知ってるってわけじゃないからな
3
やらか堂(モデルナミュータント) @yarakado 2016年7月30日
英語圏では、というより英語圏のネットミームでは、というか。2ちゃん語を指して「日本語では」と言わないように。
5
moxid @moxidoxide 2016年7月30日
よその色眼鏡で解釈されて別の意味になるってのが異文化交流の素敵なとこだと思うの。
0
藤沢奈緒 @myslave_ 2016年7月30日
hashikawa_kei 芸能人アカウントとかに「notice me」してる人が、このbotから「私は気付いてるよ」てリプされてるの、ちょっと甘酸っぱい。
0
藤沢奈緒 @myslave_ 2016年7月30日
https://twitter.com/JMunozActor/status/757800125796261888 https://twitter.com/JMunozActor/status/757807947913101313 ファンからnotice me senpai された画家の人が、「ごめん、センパイって何?」って聞いてるので、確かにそんな一般的ではないのだろう。
0
ゆうき @F001Yuki 2016年7月30日
日本語と同じ意味と用法でsenpaiって使ってる海外製ゲームもあったから、全部が全部その意味で使われてるってことはないと思うよ。そのうち駆逐されて定着することはあるかもしれないけど…
0
taka @Vietnum 2016年7月30日
超有名なゲーム実況のPewDiePie による「NOTICE ME SENPAI」 https://www.youtube.com/watch?v=Q8NWHpoXVos
0
yajul @yajul 2016年7月30日
ちなみに「senshi」は「戦士」でなく、「セーラー戦士」のことである。「このキャラをsenshi風に描いてみた」みたいに使われる。
3
兵頭新児@『Daily WiLL Online』読んでね @hyodoshinji 2016年7月30日
アニメのマーシーはペパミントパティを「先輩」って呼ぶなあ。
1
夜更至ヒルネスキー @hiruneskey 2016年7月30日
「センッパーーーーーイ! ジョーセンパーーーーーーーイ!!!」 合ってる(確信)
0
Live long & prosper @titan3xFnfxte 2016年7月30日
「先輩」を先輩のまま訳すのはそういう場面だけだから、なんとなくそういうイメージが強くなるってことじゃね。「さらばだ、エイジ」「さようなら、ゲイル先輩!」みたなシーンだと、CommanderとかLieutenantみたいな単語を使えばいいだろうし。
1
あぶらな @ab_ra_na 2016年7月30日
マーシーの言う「先輩」はSirの意訳で、ペパーミントパティへのマーシーなりのリスペクトなんだけど、同年代なのに(「Yes」を「Yes,sir!」にする感じだから)過剰なかしこまり方になってるとこが彼女の持ちネタ。しかもパティは女性なので、使うにしても「ma'am」が正しいっていう(イエッサーでなくイエスマム)。「腰が低いけどなんかズレてる感じ」の表現なんすよねアレ。
0
あぶらな @ab_ra_na 2016年7月30日
谷川俊太郎訳だと「先生」だったと思うんだけど、そっちの方がニュアンスわかりやすい気がする。「先輩」だと普通に違和感ない先輩後輩関係にも見えちゃうからね。まあとにかくここの本題にはあんまり関係ないですマーシー
0
みっくす・じゅーす @mixjuice_100cc 2016年7月30日
例のコピペ 「big brother」 「brother」 「big bro」 「dear brother」 「bro-bro」 「brother mine」 「elder brother」 「bro」 「brother darling」 「beloved brother」 「brother dearest」 「mon frere」 「bud」
1
パト★ラッシュ @Jeykhawk 2016年7月30日
inunohibi ところがどっこい、日本のとある18禁エロアニメの海外字幕版では、「お兄ちゃん」とヒロインの娘が言う台詞の字幕がすべて「Oni-chan」になってて、逆に変な気分になったものだ。もしかしたら英語圏では、「hentai」「senpai」と同様に「oni-chan」にも日本語とは微妙に違う意味が付与されてるのかもしれない・・・。
1
ワス @wsplus 2016年7月31日
班長(HONCHO)が北朝鮮のトップエースに使われる謎
0
goodfellow @jamitearna 2016年7月31日
だいたい正しいということでいいじゃないかな
0
毘藍 山風蠱(元16TONS) @moonintears16t 2016年7月31日
「しっかりもてなすべし。私はグランドマスター・パーガトリーのお計らいのもと、お前の命を護ってやる為に来たのだ。私のほうがお前より先にマスターである」チェインボルトのメンポがチカチカとLEDを光らせ、「先輩」というカンジがホログラフィで頭上に浮かんだ。
0
スイスイ @Naotibus 2016年8月1日
野獣先輩はどうなの? アメリカ人は淫夢から言葉利用すればええやん
0
🧀オ(オサカの)バ(バア)ヒョウ🧀 @kosoriemon 2016年8月1日
留年、飛び級、降級が当然の外国には確かに先輩という概念は生まれづらい。
3
節穴 @fsansn 2016年8月1日
なかなか言い出せない後輩を気遣って大胆な行動に出るsenpaiは人間の鑑
0
名前をかくところ @yukinyan299 2016年8月1日
センパイ senpai 覚えたですし
0
an_shida @an_shida 2016年8月2日
ゲームの「先輩!」のニュアンスが外来語SENPAIを生んだ話。
0
hase_zzz....zz... @hase_zzz 2016年8月3日
エロ方面の隠語でなくて良かった……
0
旧屋草一 @togetter_yo_aco 2016年8月3日
notice me senpaiの元ネタは4chanの画像だね。モアイの後輩が先輩に対して淡い恋心を募らせてるやつ
0