外国人「日本のアニメの途中によく出るアレって何?」英語版の空耳案件がジワジワくる「よくぞ解読した」

「Grand sponsor Tokyo day OH Christmas 」
雑談 外国人 空耳 アニメ
377
ジオ・レスペデーザ @gio_lespedeza
海外の人向けにアニメでよく聞く日本語を解説する動画シリーズのコメント欄に「アニメの途中とかによく聞く、Grand sponsor Tokyo day OH Christmas って何?」みたいなコメントがあって、ちょっと考えたんだけど、「ご覧のスポンサーの提供でお送りします」だ…
ジオ・レスペデーザ @gio_lespedeza
なんか今すっごい感動してる…………そういうことか…………
マサコタイフーン @masacomix
すごい!わりと長文の空耳だ。>RT
たつき @Tatsukin
暫く???ってなったんだけど、脳内で音声再生させたら、ああ…ってなったw>RT
流浪の青春拓斗(魔晄都市滞在中) @Otukatu_Rahoa
英語風に発音するとたしかにそれっぽくなるなwww<ご覧のスポンサーで御送りします
みなさんご一緒に
いこちん @i_c_o_athl
Grand sponsor Tokyo day OH Christmas
Tom猫 @mut_tom
ぐらんどすぽんさーとーきょーでいおーくりすます…
sora(華麗なる大遅刻組) @kumorisora33
苦しいwwwwww笑いこらえるの苦しいwwwwww

※ちなみに下のリンク先に Grand sponsor Tokyo day OH Christmas と入力してスピーカーをクリックすると音声再生されます。

リンク translate.google.co.jp Google 翻訳 Google の無料サービスなら、単語、フレーズ、ウェブページを英語から 100 以上の他言語にすぐに翻訳できます。
Lumina @xeanna
……海外の方々が日本語をどんな風に空耳してるか集めると面白そうですね……。
niwakenoniwa @niwakenoniwa
らき☆すたの歌詞の「曖昧3センチ」の部分が外国人には「I buy sausage.(ソーセージ買います)」に聞こえている、ってのを思い出したww
考えるHoushu @harukomasou
www なんかのアニメで、(したんだ~♪)が「Shit on dad」に空耳しちゃって「パパの上でウ◯チ♪」って意味になっちゃったっていうのもこの類だね
リンク ロケットニュース24 【空耳動画】外国人に聞こえているアニソンがカオスすぎる 実際には聞こえないが、聞こえているような気がする空耳。歌を聞いていて、あんな風やこんな風に聞こえた経験は誰にでもあるはず。海外の歌を聞いて日本語に変えてみたら …
あらたん @arasanta
Today is Monday.(東大は問題だ)みたいな誤訳だ
たかゆき💛+ @takagaia
@gio_lespedeza  昔、結月光のマンガの中で「Full I Care Car was to become Miss Note」→「古池や 蛙とびこむ 水の音」とゆうネタがありました、そういえば(笑)

※正しくは「弓月」、「Full I care,cowards to become miss note

maimai @maimai_jp
あらゆるアニメのスポンサーとして名高い謎の企業『Tokyo day O'Christmas』が爆誕した……。 日本全国のあらゆる駐車場を牛耳る闇の企業『月極』と似たものがあるな。
バンビ🏳️‍🌈𝔭𝔯𝔦𝔡𝔢 @still_bambi
おおお……!これちょっと感動だわ。「声に出して読みたい日本語(英語)」って感じ(違

コメント

もするさ§( •̀ᴗ•́) @mosurusa_0806 2016年8月10日
"This program has been brought to you by these cortesy of our partners."とかかな?<翻訳
たるたる @heporap 2016年8月10日
下ネタに空耳されてるのは、日本語の特徴がそうなのか、それともあえてそういう言葉を選ばれているのか。
たるたる @heporap 2016年8月10日
歌詞の英語の部分を全く違う単語に空耳されてるのは、"日本人(日本語)らしい発音"なんだなあ、と。
真黒コスモス @axelmagro 2016年8月10日
これはストVにソドムが参戦するサキブレなんだ!俺は詳しいんだ!
廣瀬 健 @hirokenP3 2016年8月10日
これ十数年前からの鉄板ネタですよ。古い古い。昔公式配信が少なかった時代の海外の日本アニメファンはCMごと録画したアニメに違法に自作の字幕をつけて回覧していたからみんなご覧のスポンサーは~をきいたことがあるんだ。
聖夜 @say_ya 2016年8月10日
アメリカでも普通に”This Program is brought to you by 「スポンサー名」”とやるのでネタ以外でそんな説明はしないと思います。日本でもFMラジオ(特に洋楽番組)ではこの英語での提供コール結構耳にするはずです
MS-06S もっこㄘん @Mokko_Chin 2016年8月10日
逆バージョンだとガチムチパンツレスリングくらいしか思いつかない‥
KYo @sakyurasu 2016年8月10日
声に出して読みたい英語!
小城りょう @ryo344 2016年8月10日
これ読んでてまっさきにコルテモニカの「そらとぶひかり」を連想したのはぼくだけじゃないはず。
びっけ☆😸⋈ニャイセン団😷🧼🌡️ @BEATKZ 2016年8月10日
Google翻訳の英々でやってみよ。(=^・ヮ・^)
うさきち@アニキじゃねーよ! @aliceblue555 2016年8月10日
スポンサーだけきっちり伝わってるww
なにぬねの @naninunenohama 2016年8月10日
違法視聴じゃないとその部分は流れないだろ
右音 @Unonium 2016年8月10日
偉大なるスポンサー「トーキョー・デイ・オー・クリスマス」……これめっちゃ面白いわ ただ強いて言うならスポンサー「の」が消え去ってるから"of"なり入れた方がいいんじゃねえかな
araburuedamame @rpdtukool 2016年8月10日
ほ、掘った芋いじるな?
アルビレオ@炙りカルビ @albireo_B 2016年8月10日
聖飢魔IIの『不思議な第三惑星』を聴こう!
バレルロール @zoahunter 2016年8月11日
ジョン万次郎もびっくりや・・・
ネギ@芋の呼吸 @negi__ 2016年8月11日
ラーメンズ 日本語学校 アメリカン
ヘルヴォルト @hervort 2016年8月11日
誰が言ったか知らないが、言われてみれば確かに聞こえる
ゲン@㍌㌠ @gen_halshion 2016年8月11日
少し前に流行った「空耳英語(掘った芋弄るな等)で英語版Siriに話しかけてみる」の逆をGoogle翻訳かなんかでやったら解決しなかったんですかね(´・ω・`)
ボトルネック @BNMetro 2016年8月11日
奥田民生の「リー!リー!リー!」に近いかなあ。
まるちゃん@大湊警備府 @malchan1224 2016年8月11日
むしろリンク先からみたアニソンの空耳動画を見て日本人アーティストの英語が壊滅的に通じてない方が笑えるいや笑えない、お前ら石原さとみを笑えねーぞw
極月 砌 @Gokugetu_migiri 2016年8月11日
never never NATO!(しつこい奴だぜ!)みたいなソドム語
文里 @wenly_m 2016年8月11日
コレ、タモリ倶楽部の企画でやると面白いのに
李狼 @pourdumans 2016年8月11日
Are you you care hip no you ? キシニナドナレンノダ
じゆうかうがい @jyu_kou_gai 2016年8月11日
タモリ氏と安齋氏にぜひ読み上げてもらいたい
ひし @Hissssa_ 2016年8月11日
ソドムが常駐しているww Show gun I death!!
あや @aya11misako03 2016年8月11日
ワロタ(  ̄▽ ̄)スゲェェェ
gomataro @gomataro555 2016年8月11日
「古池や」のネタ、山藤章二が「ブラック・アングル」の中で、青木功に「Fool it care Cow was to become Me's not」と喋らせてたような。
鬼山剣一/ONIKEN@物書き垢 @ken1kiyama 2016年8月11日
Many a over yammer hot to guess hats guts oh!
尻P(野尻抱介) @nojiri_h 2016年8月11日
「これなんていうワイン?」は「北海道ワイン」で通じるって聞いたことある。What kind of wine?
rti @super_rti 2016年8月11日
That's all I wantがドラえもんになったり、und betrogen worden !がおっぱいぷるんになったりするみたいなもんだな。
謎の男 パーマン @nonenoname01 2016年8月11日
超巨大複合企業「ゴランノスポンサー」ネタかと思ったw
Chief Buster @chief_buster 2016年8月11日
"Weigh anchor!"がEnglish nativeにも聴き取れていない事に安心したが、意味が...w
ちいさいおおかみ〜クリアカード編〜 @siu_long 2016年8月11日
これと同じ,否それ以上に笑ける案件が、youtubeで日本語字幕で見てる時、自動翻訳にしてると恐ろしい和訳で出てくる事。先ずGoogle翻訳と協業だからSiri並に笑いが止まらない時がある。
HWS Mk-1 @HWShosii 2016年8月11日
アニメを支配する暗黒メガコーポTDOCと駐車場最大手の月極グループだ!
梨木? @nashikipan 2016年8月11日
違法視聴蔓延しすぎですなあ
好古真之 @yoshiful_saney 2016年8月11日
関西の某企業の社長さんが外国のホテルに宿泊した際、部屋のドアをノックされ「かまへん!」と言ったら客室係が入ってきた……という話を聞いたことが。「かまへん!」が「Come in!」に聞こえたらしい。
猪尾稔 @man35631603 2016年8月11日
ソドムってコメント1個ぐらいあるかなと思ったらかなり多くて感動した。
しめすへん@ネ人造人間 @shimesuhen 2016年8月11日
日本のアニメに詳しいならThis program is presented by the following companies.のメッセージくらい聞いたことありそうなもんだが
neologcutter @neologcuter 2016年8月11日
West Kensingtonに行こうとして「ウエスト・ケンジントン」と言っても通じず、「上杉謙信」と言ったら通じた話を思い出した。
なんとか @flatrd 2016年8月11日
アニメ系じゃないけどColtemönikhaの「そらとぶひかり」は日本語歌詞と英語歌詞で意味が全然違うけど 発音同じっていう言葉遊びで好きなの思い出した。 https://www.youtube.com/watch?v=Wq_dLIN0ql4
山下238 @Yamashita238 2016年8月12日
関連商品にソドムを入れた奴wwww
Hoehoe @baisetusai 2016年8月12日
おっぱいぷるんぷるん!最近だらしねえナ!
blade0@オッ㌠ @blade0 2016年8月12日
あれ、NO SMOKING →NO SUMO KING →(日本だけに)横綱禁止っていにしえのネタはまだですか
🚮 @recyclebin5385 2016年8月12日
Die so gain who coffee. (ワロタw)
真砂 @okayasumasa 2016年8月12日
これは月極定礎ホールディングスのグループ会社だな。
チャダ @puppetmaste2501 2016年8月12日
言われてみれば確かに聞こえる。
marumushi @marumushi2 2016年8月12日
結構正確に聴き取れてるもんだなあと感心w
みずの とんび @lunatic_tonbi 2016年8月12日
neologcuter それを「武田信玄」と言い間違うところまでがテンプレ
安田幸史 @fromkumamoto 2016年8月12日
これは是非、東山奈央で実際の放送で聞いてみたいな。
ろぼ 水戸 @ROBOmito 2016年8月12日
Grand sponsor Tokyo day OH Christmas(笑)(笑)
S.N.A. @snags17 2016年8月13日
「日本人に Ohio gas mask というと頭を下げるのなんで?」というのみたいだな。
ほろもそ @Homoronro 2016年8月13日
言われてみると確かに聞こえる
n-yoshi @laresjp 2016年8月13日
つまり「Tokyo-day-OH-Christmas.com」と云うコトだな。よし、分かった。
kuro besiege垢 @kutawaki 2016年8月13日
TV業界を牛耳る「ゴランノスポンサー社」みたいなネタw
緑川⋈だむ @Dam_midorikawa 2016年8月14日
最後の”Oh Christmas”の破壊力
さかきみなと🌒榊鐵工 @syouth 2016年8月15日
外国人にはそう聞こえるのかww
大海笑(鬱展開超苦手) @daikai31 2016年8月15日
グランドスポンサーの資金提供を受けた加藤保憲が、クリスマスに帝都破壊を実行に移し、リア充どもを根絶やしにするのです。
3STT:3P(三豚@海蠍特戦隊) @KUZ_3STT3P 2016年8月16日
naninunenohama 親戚にTV放送を録ってもらって送ってもらうなら一応合法
3STT:3P(三豚@海蠍特戦隊) @KUZ_3STT3P 2016年8月16日
逆空耳、空耳以上に元の言葉が聞き取れない。 もともと聞き取りにくい日本語(英語)じゃない?
マーマレード@男爵 @Baron_Marmalade 2016年8月16日
弓月先生のツッコミに笑った。「Oh My Son Near Her Gay Girl お前さんにはハゲがある」ってのもあったなぁ
ざの人 @zairo21 2016年8月17日
戸田奈津子先生を超える 超訳!(あっている とはいってない)www
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする