いろんな工夫があるものです #翻訳作業のストレスを減らすツール

一口に「ツール」と言っても好みはひとそれぞれ。普段翻訳者のみなさんが愛用しているものを投稿して貰いました。
30
井口耕二 a.k.a. Buckeye @BuckeyeTechDoc

SimplyTerms。単純作業のくり返しやその際のぽかミスといったストレスを減らそうと自作したものなので、なんだかんだとよく使います。#翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 16:28:56
Paul Makino @paulmakino

座り心地のよいオフィス椅子とか腰痛予防のクッションとかヽ(・ω・)/ #翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 16:29:11
merlin @merlin_owl

最大のツールはPCデスクかも。放置したままのブログですが、以前こんなことを書いていました。blogs.yahoo.co.jp/merlin_1024/32… … 自分の環境の許す限り横長のデスクが最高!ただし、常に溜まっていく紙とペンを片付けないと意味なし #翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 16:29:53
merlin @merlin_owl

既出かもしれませんが、メガネ。最初に買ったのはこれ。 blogs.yahoo.co.jp/merlin_1024/32… 今年、ここ buckeye.way-nifty.com/translator/201… を見て新調しました。目の疲れが減る→ミスが減り、頭痛と肩こりが軽くなる。#翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 16:33:10
Sakino Takahashi @sakinotk

ワードのオートコレクト機能。最初に入っているものはカラッポにして、ac@で、according toが入力されるようにする等の省入力と、the theで、the●と入力されるようにする等のポカミス防止。ものすごく楽になります。 #翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 16:37:46
渡辺敏(Binchan) @binchan_tokyo

AutoHotKey。Windowsキーなし、テンキー付きのキーボードで、NumLock解除したテンキーにWin+1などを割り当ててます。Logophileは7を押せばアクティブになるなど。(リアルフォース高いので 工夫して使っています。)#翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 16:41:15
Sakino Takahashi @sakinotk

スクショの目的外利用。原稿や自分の訳文の一部を、ちょっとの間だけ(見るだけの目的で)参照したいときに。画面分割等より手軽。 #翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 16:45:51
フルーク@人生は余白 @fluegel_k

モニター2枚のせて、さらに書き物もできる位の広いPCデスク。紙を扱うことは今では少なくなりましたが、それでも広いのはなにかと便利です。 #翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 16:47:40
Sakino Takahashi @sakinotk

タブ型のファイラー。いくつかの案件を平行してすすめるときに、タブ型だと圧倒的に便利。自分が使っているのは「秀丸ファイラー」。 #翻訳作業のストレスを減らすツール pic.twitter.com/vs77vnUmSZ

2016-12-05 16:53:23
拡大
すーじー@わんっฅ^•ω•^ฅ @SusiePiyoko

#翻訳作業のストレスを減らすツール にわんこと答えない私は単なる下僕…ぬこより手が掛かるのよ、わんこは。

2016-12-05 17:01:03
Yumiko ”miko” F @nest1989

日本語のon/offを「無変換」に割り当て。いちいちEscの下なんて遠いところまで行ってられますかってんだ…。(ATOKならプロパティ→キー・ローマ字・色→キーカスタマイズ) 手順はこちらに note100yen.com/en-140316.html #翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 17:05:50
Sakino Takahashi @sakinotk

パソコン^^ 手書きの時代とくらべると、ほんとに楽になりました。 #翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 17:06:44
高橋聡/禿頭帽子屋@『ハッキング思考』10/16発売 @baldhatter

ところが、私の[無変換]キーは[Alt]になってるんだなぁ。ショートカットを多用するので、左手親指の横移動距離を少しでも減らすため。キーボードの割り当ては、人それぞれでいいわけです。#翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 17:08:43
Sakino Takahashi @sakinotk

BackSpace、Ctrl、Enter、Esc などは、CapsLock、無変換、変化、右Altなどに振り替えてしまうのが手を保護するうえで必須かも。手が壊れる前に対策を。 twitter.com/nest1989/statu… #翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 17:10:03
Flemming Bee @flemmingbee

メカニカルキーボード。! 1万円前後の出費で入力が楽しくなる。ノートパソで作業するときも外付で使ってます。 #翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 17:10:24
高橋聡/禿頭帽子屋@『ハッキング思考』10/16発売 @baldhatter

たしかに、ファイラーの導入はお薦め。私はFileVisor派(だけど秀丸ファイラーも併用している)。千単位であるファイルのファイル名リストも一瞬で取得できる。というのを、翻訳祭交流会であった方にも教えてあげた。#翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 17:10:25
高橋聡/禿頭帽子屋@『ハッキング思考』10/16発売 @baldhatter

秀丸で思い出した。秀丸エディタの素晴らしさは言うまでもないけど、常駐+クリップボード監視機能を使うと超便利。クリップボードの履歴を数十個ためておける。このハッシュタグも、いくつか前のクリップボード履歴から呼び出してる。#翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 17:12:03
Sakino Takahashi @sakinotk

手がしんどいときのアームレスト。バスタオルをぐるぐる巻きにしたのが、汗も吸ってくれて、あたりもやわらかで吉。 #翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 17:12:49
Flemming Bee @flemmingbee

あと机にゲタを履かせて8cmほど高くし、ひじから先を机にのせてマウス/外付けトラックボールを操作。ひじと肩は水平に近い。もともと肩凝りしにくい体質なので断言はできないけど、肩が楽になると思う。 #翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 17:15:26
Yumiko ”miko” F @nest1989

キー割り当てと言えば、デスクトップでは左下隅がCtrl、ノートではFunctionで混乱するので、ノートのCtrlとFunctionを入れ替えています。目をつぶってでも入力できるようにするには、統一感大事。#翻訳作業のストレスを減らすツール

2016-12-05 17:17:08