日本特有の問題?留学生が一番つらいことは「拙い日本語」を許してくれないこと

他の国ではどうなのかといった意見やそうでもないのでは?といった意見もありました 2/11 15:00 タイトルを変更しました
自虐主義 出羽守 英語 海外 主語が大きい案件 言語 日本語
140
徳久圭 @QianChong
留学生が日本の暮らしで一番「心折れる」のは、不自然な日本語に対する日本人(日本語母語話者)の許容度があまりに低いことだそうです。例えばコンビニのバイトで、日本語の発音や統語法が少しでも不自然だと、あからさまに嫌な顔をされたり笑われたりすると
徳久圭 @QianChong
留学生は欧米や中国語圏の様々な国で生活や勉強をしてきた人が多いんですけど、異口同音に言っていたのは「仮に外国人が拙い英語や中国語を話したとしても、少なくとも嫌な顔を表に出したりはしない」でした。まあ私はその反例も経験しているので全て賛同はできないけれど、傾聴に値すると思いました。
徳久圭 @QianChong
留学生がバイト先で仕事の説明を受けるとき、日本人の先輩や店長などがダダダダーッと日本語で説明して、しかもその日本語が曖昧模糊としていているので、何度も聞き直したりしていると、すごく嫌な顔をされ、かつ英語で「ドゥユーアンダスタン?」などと聞かれるのも「心折れる」と言っていました。
徳久圭 @QianChong
留学生は日本語の海にどっぷり浸りに来ているので、容赦のない日本語で接するのは留学生諸君のためにもなってむしろ大歓迎なんですけど、いま少し寛容の心と、それから言語に習熟の段階があるという「常識」を持っていたければと。その意味でも日本の大人は、おおいに外語を学ぶべきですね。
丘村奈央子 @okmr09
昔レンタルビデオ屋でバイトしたとき(時代がバレる)、留学生に頑なに「一泊二日か二泊三日か」と聞く先輩がいた。相手が困っても言い直さない。見兼ねて「あした?あさって?」と聞いたらホッとして「あした」と答えてくれた顔を忘れない。 twitter.com/qianchong/stat…
ほかの国や人では?
desean takahashi @desean97
あくまで体感だが、この許容度は中国人の方が高いと思う。オレ程度の中国語でも、「直された」という経験、あんまりない。一方日本人が得意げに、たいしたことのない間違いを直すのは何度も見てきた。
desean takahashi @desean97
なので直されたのはわりと覚えている。20代後半ぐらいの時、同年代の日中混合メンバーで食事に行った時、私が「食欲没有」といったら確か大学院生だという男性に「没有食欲だ」と直されたのが記憶にある。どっちでもいいじゃんと思ったものだ。
desean takahashi @desean97
直される機会がめったにないので、逆に数少ない直された機会が記憶に残っている、という話。
HKmoviefan☂ @HKmoviefan
@QianChong だって東北弁や関西弁や九州弁話者に対してさえ日本人は不寛容ですもの。学校や職場で「訛ってる」と、どんだけ嘲笑されネタにされ蔑視されるか。吃音や言語障害者に対しても不寛容なケースが多い。不自然な広東語に対して大らかな香港で、どんだけ気が楽になったか。
酔狂先生(へたれ無双) @sotonohit
一方、ベトナム人には直す直さない以前に通じない(主に発音がアレすぎて現地人に分からない) 僕はベトナム語のことをちょっと知りたい外国人設定なので積極的に直して貰っているけどこれが一般的かは分からない・x・
堂本かおる @nybct
アメリカで英語を笑われた記憶は無いなぁ。苛ついた店員「はぁ?」はあった。大体は「I don't understand.」を嫌みじゃなく、はっきり言われる。するとこちらは言い直す。来たての頃は3回繰り返しても通じず挫折した記憶はある。あれはガックリくるけど、そのうちに通じるように。 twitter.com/QianChong/stat…
🌈BASIL🍡🌸 @basilsauce
これイギリスでは一度もされたことがない。だから安心して話せる。日本の学校英語の教え方がちょっとした間違いをしつこく訂正される感じだったから、英語ネイティブの人から同じように指摘されるのかと思っていたら、そうじゃなかった。twitter.com/qianchong/stat…
Mayumi Narako オルガン推し @MayumiNarako
わたしが気にしなくなった2つのきっかけ ①日本語の映画も実は全部聞き取れないことに気づいた ②ネイティブ英語話者どうしの会話でもしょっちゅう「はあ?」「もう一回言って?」をやってる現場を目撃した twitter.com/nybct/status/8…
齊藤完治@もう還暦だから仕事なんてしねぇぞ、と言ってみたい @kanji_saito
②はまさに一緒。ある日友人のNZ人同士の会話で、一人が完全に誤解して話の訳が分からなくなって、あることについて「positive or negative?」と聞き直してたのをみて、ネイティブですらこうなんだから、と安心した。 twitter.com/MayumiNarako/s…
うさお @usagi_no_usao
これもさっきの話を裏付けることで、日本語でも聞き取れない言葉はあるけど、日本人同士は相手に聞こえないと尋ねると相手を咎めることになるから気を遣い「わかったふりで」話を進め、米人は、お互いめちゃくちゃな英語だと自覚しているからわからないと必ず「わからないという意思」を伝える。 twitter.com/mayuminarako/s…
『ヴァティカンの正体』筑摩新書/岩渕潤子 @tawarayasotatsu
コミュニケーション能力って言語だけが要素ではないんじゃないかと思っています。どこの国のコでも、お爺ちゃんやお婆ちゃんとよく話をして育ったコは、とても注意深く、時間をかけて話を聞くことが身についているので、外国人とでも言葉に障害がある人と話しても高い精度でコミュニケーションできる。 twitter.com/nybct/status/8…
『ヴァティカンの正体』筑摩新書/岩渕潤子 @tawarayasotatsu
アメリカだと移民1世のお婆ちゃんやお爺ちゃん、大伯父さんとか大伯母さんが英語がよくできないということは珍しくなく、孫たちは小さい時から不思議な言葉を聞いても驚かず、意味がわからない時も丁寧に聞き返すように躾けられている。そういうコたちは外国人に聞き返す時もとても気を遣ってくれる。 twitter.com/tawarayasotats…
吉川浩満 @clnmn
昔、渡米してひと月くらい経った頃、空港でトラブった際に自分の口から立て板に水のごとく英語が出てきて、我ながらこんなに喋れるようになったんかあと感慨に浸っていたら、超普通に「I don't understand.」と返ってきた。ガックリくるけど不快ではない。精進しようと思いました。 twitter.com/nybct/status/8…
アナグラム−ひろや @kazebito
@michiokwsk @QianChong 学生の頃、英語の授業でちゃんと発音しようとすると、カッコつけてるとか言って笑う人たちが少なからずいました。 そうやって足を引っ張りあって英語の上達を妨げているきがします。
BUZZZZZ @MKP_045
このイヤな感覚って逆に自分の話す外国語が「笑われるんじゃないか」と思ってなかなか話せない、という枷にもなっているよね。
そうでもない?
かなめ @couldntbenicer
そんなことあるかな〜昔からコンビニの店員なんかは外人なのが当たり前だしなぜお前日本に来たってレベルで日本語できてないのもいたけど笑ったりイヤな顔したことはないしそういう話もあんまり聞いたことないわ
かなめ @couldntbenicer
アメリカ人は日本人の「ん?」とか「なに?」と同じ感覚で「ハァ?」っていうんだけどあれ日本人の感覚からするとかなり全力で煽られてる気分になる
🐸うにとろ🐶 @unitoro2501
中東系とか黒人の人が伝わるかどうがぎりぎりライン片言の日本語でレジに来たことあったけど、嫌悪感なんて一切ないし、逆にクソむずい言語がんばっとんなって思ったな
残りを読む(7)

コメント

wot-object @wot_object 2017年2月11日
「外国人」の日本語発音は全然気にならない。でも「接客業の人」の日本語発音がすごく気になる。自分でも不思議だけど
ヒジャチョンダラ @citabow 2017年2月11日
『日本への留学生が心折れるのは日本人の不自然な日本語の許容度が低さを感じるとき』→ このタイトルの不自然さにひと言コメントしようと思ったが、許容度が低いかとも思うので見守るだけにしたい。
tazawa @tazawaw 2017年2月11日
タイトルを変更しました。
言葉使い @tennteke 2017年2月11日
安藤優子さんの著書「あの娘は英語がしゃべれない!」の冒頭で、英語が解らないことが知的障害みたいに言われて驚いたと始まってる。その後出会った人たちはそんな反応がなく話が進むのだから、人それぞれとしか。
Chariot @BLACK_RX_24 2017年2月11日
「日本への留学生が心折れるのは不自然な日本語への許容度の低さを感じるとき→他国ではどうなのか?」ってタイトルを読む限り、まとめ主も不自然な日本語しか使えず、その免罪符にしようとしていないか?(邪推)
マクガン @Makugan32 2017年2月11日
京都人に「お前の日本語発音聞いてるとイライラするんだよ」って言われたことならあります…
春樹 @Haluki_K 2017年2月11日
ここまで世界有数の少数言語弾圧国家フランス様への言及無し。
おっさん(菌属性) @ossann166 2017年2月11日
英語と比べてもしょうがないよ。日本語は同音異語も多いからアクセントの不自然さがおかしな方向に行かないとも限らないし。不自然なのはお互い笑って訂正し合えるのが上達にも必要なんじゃないかと思うけど、「ちょっとそれは違うよ」って笑った程度でも「笑われた」って心折れるならそれもう無理じゃないって言う。
poweeeeerrrrr @poweeeeerrrrr 2017年2月11日
wot_object 多分、無意識の内に"お客様は神様"精神が出てしまうのだと思う。日本人の悪癖の一つなのかも。 こんなの葬りさって"3方よし"が浸透して欲しいね
のりしあん @noricyan2 2017年2月11日
下手な日本語に慣れてないのは事実だろね。日本は、日本語が下手な人が少なすぎるんだよ。
わかめ @wakamemorimori 2017年2月11日
日本人だけど地方の訛りで笑われたことあるし、外国人かどうかはあまり関係ないような
赤間道岳 @m_akama 2017年2月11日
日本人同士でさえ、携帯の電波が悪く、聞き返しただけでブチ切れる人も人もいるからなあ(´・ω・`)
やし○ @kkr8612 2017年2月11日
アメリカ出張でいくつかの州回った際、田舎(非英語ネイティブとの接触が少なそうなところ)の店員なんかは許容度低いどころかこっちの発音聞いてあからさまに侮るような態度取ってきたしグローサリーのレジでクレジットカード出しただけで警備員呼ばれて「お前みたいなチャイニーズがクレカなんか持てるわけないだろ(意訳)」みたいなこと言われたりしたのでその、なんだ、出羽守ごくろうさまです。
はやし・しのぶ @Hirarinmac 2017年2月11日
英語って英語を非母国語とする人たちのコミュニケーションツールだからね最早。バク転しない方の秋山仁先生の本でアメリカ留学時に「IだろうがYouだろうがisしか使わないけど積極的に会話の中に入っていく留学生の話を思い出した。
八代泰太 @clockrock4193 2017年2月11日
つ「マイ・フェア・レディ」
ランランルー大柴@第三者の目で厳しく調査 @ranranruooshiba 2017年2月11日
研究留学生には研究生、修士課程、博士課程の3つがあり、月額15万3000~15万円が支給され、また教員研修留学生には15万2000円が支給されていますが、他にも学部留学生(5年)、高等専門学校留学生(4年)、専修学校留学生(3年)には月額13万3000円が支給され、日本語学校学生と日本文化研修留学生には月額12万5000円が支給。さらに国立学校に関しては学費を徴収せず、私立に関しては文科省負担となっているのです。つまりこれらの支給金は返還不要な生活費。 心折れるのは奨学金をかえしてる日本人の
李会 @rikaIMur 2017年2月11日
「個人の体感や経験」は当てにならない。「凶悪犯罪が増えている」という体感も、実際は「凶悪犯罪は年々減っている」だし。 https://www.internations.org/expat-insider/ という「外国人駐在員にアンケート調査」によれば、日本は外国人駐在員への友好度で29位。高いわけではないが、ニュージーランド(30位)と同率。他に、アメリカ(26位)、中国(46位)、イギリス(33位)となっている。どれだけ現実を反映してるかは分からんが、「個人の体感」よりは意味があると思う。
ランランルー大柴@第三者の目で厳しく調査 @ranranruooshiba 2017年2月11日
ほうだろ 親も共働き 学生しながらアルバイトして社会人になって奨学金かえしおわるのは30歳 外国人がなんだって?
ぱいろ🔲@5月 @Pyro_VR 2017年2月11日
役不足や確信犯で他人をすぐ火あぶりにする国だしね。
ma08s@フォロー外からごめんなさい @bygzam_ma08s 2017年2月11日
言葉遣いに限らず、マナーだの作法だので、「ゆとり」「遊び」が年々なくなって、「ちょっとした間違い」も許されなくなっているのは感じるよなぁ。メディアやネットで、「これは本来は〇〇で」って「正解」を一つ出して、他は全てアウト、って風潮になってしまったのが一因かと邪推。
ビッター @domtrop0083 2017年2月11日
留学生バイト「お箸はお付けしますか?」 客「2本」 留学生バイト「2膳ですね~」 を目撃したことある。
かすが @miposuga 2017年2月11日
外国人と仕事してたけど、結構聞きなおすことはあったよ。意地悪じゃ無くて、日本語はひとつの言葉が会話の流れで全く違う意味になるし、単純に単語を覚え切れてない人だと、確認しないと皆で間違えてしまうから。わざと意地悪な態度とる人は、大人しそうな外国人と見れば高圧的だし大人しそうな日本人相手でも高圧的だよね…。
Kongo @kongo_kirishima 2017年2月11日
アメリカでも店でフツーに「こいつ何言ってんだ、分かんねえよ」みたいなしかめ面されて他の店員呼ばれることあるよ。あれは自信無くす。日本人は外国人が助詞欠落とか敬語の間違った使い方してても(ワタシ、キョウ、トテモサムイゴザイマスとか)非日本語ネイティブあるあるだから気にしないと思うけどなあ。意味はわかるからな。
wot-object @wot_object 2017年2月11日
poweeeeerrrrr 「ありがとうございます」等の定型句くらいきちんと発音して欲しいと思っていましたが、確かにお客様神様的発想はあったかもしれませんね
monolith@フォロー外から失礼します @se_monolith 2017年2月11日
各地方で方言がよそ者への障壁として使われてきた国だし、まあ仕方ない。そういう国なんだ日本は
トラ猫 @lugduname 2017年2月11日
日本は外国人だけに厳しいわけではなく、できないヤツ全般に厳しいのだ
大ちゃん……_:(´ཀ`」 ∠):_ @177Rin 2017年2月11日
お客さんとして言語が不自由なのと、店員として言語が不自由なのはまた別の問題として扱った方がいい気がする
あぶらな @ab_ra_na 2017年2月11日
「仮に外国人が拙い英語や中国語を話したとしても、少なくとも嫌な顔を表に出したりはしない」について「私はその反例も経験しているので全て賛同はできないけれど、傾聴に値すると思いました。」と書いてくれているわけで、そもそも他国と比べて日本が寛容か不寛容かとかは本題じゃないなと思った。まあこんなの「寛容な国に比べれば不寛容で、不寛容な国に比べりゃ寛容」なだけだろうしな。
深井龍一郎 @rfukai 2017年2月11日
政府が「標準語」というものを定め、マスコミの発達によって(主にNHKの力で)それが普及してからまだ日が浅い、ということの反映なんじゃないのかね。
@nikoneko99 2017年2月11日
島国だからじゃね
フローライト @FluoRiteTW 2017年2月11日
「イギリスでもそんな経験はない」と言っちゃう人の幸せ脳
あぶらな @ab_ra_na 2017年2月11日
例えば仮に「片言を嘲笑する無作法な人」が、例えば10人に1人いるとしましょう(国を問わず一割)。留学するくらいに語学学習に理解ある人は、多分周りの人にもその傾向がある。つまり本国では「嘲笑するような奴とは関わらない」可能性が高い。だから本国で片言外国人に会ったとき、周りの人がそれを嘲笑する場面には遭遇しにくい。一方で日本に来て不特定多数相手にコンビニバイトなんかすると、容赦なく10人に1人の割合でそんな奴に当たる理屈になる。そりゃ本国よりも多く感じるよな。
沖座里 雛 (おきざりスゥ。) @_tweet_sue 2017年2月11日
大阪弁はなせるようになりたいなーと思い続けてンねけど8年おっても全然ダメ。 一所懸命に聴き取ることはできるけど話すと「気色悪っ!半端なイントネーションやめーや」て云われること多々。 数こなして慣れへんと上手う話されへんねん! 英会話教室とちごて大阪弁教室あれへんやん! 「大阪弁研修中」てバッヂあったら付けたいわー。ほならキッショ!て云われへんくなるかなー? あと便宜上は大阪弁としたけど一括りにするとコレがまた面倒なツッコミ入るン案件なンやわ…
グレイス @Grace_ssw 2017年2月11日
接客経験もあるけど、内外問わず困るのはぼそぼそっと小さい声ではっきりしない物言いをする人と、「アレ」「ソレ」「左の」っていう主語のない物言いをする人かな。仲間内や友人との会話はそれでいいのかもしれないけど、お店でははっきり言ってほしいなーと思う。レジカウンターは客との距離が意外と遠いんだ。
あぶらな @ab_ra_na 2017年2月11日
だから日本が他と比べてどうとかじゃなくて「日本語を学ぼうっていう留学生なんだから、多少拙くても寛容でありたいよね」っていうのが本筋でしょう。たとえ日本が世界でいちばん「カタコトに寛容な国」だとしても、それでも、「嘲笑」とか「すごく嫌な顔」とかそういう場面は、減らせるなら減らすに越したことはないよね。
のま @nis_ktnm 2017年2月11日
単に慣れの問題じゃないのとは思うけどな。日本人だって滑舌とかが悪くて聞き取れない事は珍しくないもんな。
はりあ~@ワルキュリア @TNaka2011 2017年2月11日
「江戸は方言を笑わない町だった(地方出身者が非常に多いため)」とは杉浦日向子さんのお言葉だったな(出典「お江戸でござる」)。いつからこんな日本になったんだか。
絢唄 @ayauta22 2017年2月11日
よく、他国の人が訪れる場所かどうかでは?頻繁に言葉が下手な人に会うなら、慣れてしまってどうとも思わないだけじゃ
李会 @rikaIMur 2017年2月11日
ab_ra_na すぐに「海外では○○」「海外に比べて日本は遅れてる」「日本はガラパゴス」って言いたがる人っていますよね。あと、「日本は、日本人は○○だ」と断言する人。そういう人こそ、日本を不寛容な国にしている最大の原因のような気がします。 lugduname とか se_monolith みたいな人。
ぢべた @jibetaP 2017年2月11日
「自分は嫌な目にあったことない」と海外経験者が言うのは多分本当なんだろうけど、留学生のバイト先として居酒屋やコンビニみたいに覚えることが多くて、かつ店長や社員、来る客のガラが悪いところが多いのは日本くらいなのかも。
李会 @rikaIMur 2017年2月11日
本人は「差別はいけない」と本気で思ってるんだろうけど、その実態は「俺はそんな遅れたジャップなんぞとは違う、高等人種なんだ」ってアピールしたいだけの、ネトウヨオナニー野郎なんだが。
ヘルヴォルト @hervort 2017年2月11日
言ってることが分からなかったら普通に聞き返すので、むしろ聞き返さない人が理解できない
沖座里 雛 (おきざりスゥ。) @_tweet_sue 2017年2月11日
立川談笑のイラサリマケーを貼っといてみようかな? https://youtu.be/GbtUwoDR0do
Masaya Shimada @m_shimayan 2017年2月11日
統計で示されていないから云々という不寛容さも。
希望 @nozomi_crs 2017年2月11日
バイト云々は日本語への許容とかそんなのではなくて、そもそも接客業に求めるものが日本と海外で違うって話のような…
通りすがりのだいこん @KansaiF 2017年2月11日
たぶん、笑っちゃうにはもう一つの理由があって、外人さん相手なら自分が英語で話してあげるという手段もあるが自分も英語は出来ない、相手も日本語が出来ない、で、笑って誤魔化せ、になったケースも。
あぶらな @ab_ra_na 2017年2月11日
rikaIMur 日本人がよそ者に厳しいってのはわりと事実で、でもまず「人はよそ者に厳しくなりがち」なのだと思う
ashen @Dol_Paula 2017年2月11日
うーん。英語みたいに多数の国で話されてれば国によっちゃ発音がアレでもそんなに気にしないとこはあるけど、日本語は基本日本人しかつかわんのでイレギュラーな発音が目立つのがね。アレな発音で会話されると身構える事はあるけど、イラッとする事はないなぁ。とりあえず出羽守の「日本では」ってのやめましょうよ。
深井龍一郎 @rfukai 2017年2月11日
あとあれだ。俺は標準語圏で育ったからよく知らんのだが、「方言が優勢な地域の義務教育現場における標準語教育って強圧的になりがち」と聞いたことがあるのでその反映とか。
Naruhito Ootaki @_Nekojarashi_ 2017年2月11日
一見して外国人とわかる人の言葉がつたないのは「しゃーないな」と思えるが、どう見ても日本人だと「なんだこいつ」ってなるわ。
李会 @rikaIMur 2017年2月11日
こういうのって「相手が弱い立場だと、いじめたがる人」ってだけで、言葉の問題じゃない。完璧な日本語を話していても、今度は仕草だの容姿だの表情だのでケチを付けてくる。そこらの「部下に対して(必要のない)説教したがる」連中と同じ。そして、そういう人間は世界中にいる。「イギリスだと会ったことがない」的な意見は、単に運が良かったか、本人の英語能力や文化の違いなどで「罵倒や嘲笑に気付いてない」ってだけ。
李会 @rikaIMur 2017年2月11日
ここにもいるだろう。「日本人はこうだから」とマウントして殴りつけて、自分だけは違うと上から目線の説教野郎が。
節穴 @fsansn 2017年2月11日
「許容出来ない人達」を許容出来ない人達
にゃあとるずは社会不適合者㌠🍵🍡 @HINEM0SS 2017年2月11日
欧米諸国に何度か旅行したことあるけど、言語が不自由だと鼻で笑ったりあからさまに面倒臭そうに接して来る人もいれば、逆に親身になって驚くほど丁寧に助けてくれた人もいたよ、傾向として前者は低所得者層、後者は高所得者層(両者ともあくまで外見から判断してだけど)に多かったかな、まあ日本も海外も基本的に大きくは変わらないよ
草丸 @uduki_fuyo1 2017年2月11日
方言を笑ったことない者のみが石を投げなさい
FX-702P @fx702p 2017年2月11日
一方台湾のコンビニではカタコトも中国語喋れない日本人に対して店員が普通に日本語で応対してくれるのであった。
まりも @potimarimo 2017年2月11日
日本人は自分に自信が持てない傾向がある民族、というのと対応している気がした。外国人相手に日本語で勝負するなら自信をもって勝てるわけだ。
kartis56 @kartis56 2017年2月11日
聞き取りにくい声でぼそぼそ返事するすべての日本人に刺さってそう(自分含む)
ふっくら物産展 @huttkura_b3 2017年2月11日
中学の英語の先生が、イギリスに旅行に行ってタクシーに乗った際に「お前は英語も出来ないのか!」って言われた話を授業中に話してくれたなぁ〜。 正直、接客業なら可笑しな発音なら指摘されるでしょ。自分も何度かされたし。なら、気を付ければ良いだけでしょうに。
九銀@半bot @kuginnya 2017年2月11日
許容できない人達を許容する必要はない。犯罪者の人権が制限されるのと同じ。
ユーコン @yukon_px200 2017年2月11日
心が折れないヤツなんていんのかよ、サイコパスだべ、そんなのw
殻付牡蠣 @rareboiled 2017年2月11日
そもそも心折れない奴のほうが珍しいんじゃないか?当たり前のことを寛容不寛容というのは偏りすぎてるとしか言いようが無い。
tazawa @tazawaw 2017年2月11日
タイトルを変更しました。
pekoe_tw @peckoe_tw 2017年2月11日
コンビニバイトや営業に微妙なイントネーションがあっても気にしないけど、テレビやラジオのアナウンサーやCMナレーションのアクセント違いは眉しかめちゃうな。多いを覆いって発音してたり、最近だとCMで熱いを厚いって発音してるやつ。後者は他の同音異義語との区別したかったろうとは分かるけど気持ち悪い。
米沢マルクス闘莉王 @qzQWsJR8486k6FL 2017年2月11日
Makugan32 俺は京都出身だけどさ、大阪の学校に行ってて親に言葉が汚くなったと言われたことがあるよ… もう元に戻ったらしいけど
魔剤天使☆ありすちゃん @datenshi72 2017年2月11日
日本人に対しても日本語の発音はうるさく言われるし…
kyk✡ @____kyk_ 2017年2月11日
単純に「面白くなくてもとりあえず笑う」文化が理解されないだけじゃないかしら 英語圏の人と話してると何笑ってんだよって怒られることよくある
てら~き(声:藤田淑子) @terra3_Gn8 2017年2月11日
日本人間でもそうなんで、しんどいだろうが頑張って慣れてくれ、としか言えん。
節穴 @fsansn 2017年2月11日
海外の学会にガバガバの英語で発表してきたけど別に笑われるでもなく楽しく研究について互いに喋り出来たし、間違いなくそういった所に知性の差は顕れる
にゃあとるずは社会不適合者㌠🍵🍡 @HINEM0SS 2017年2月11日
____kyk_ それはあるかもしれませんね、日本人が困った時に見せる愛想笑いによって、場の空気を悪くしないつもりが逆効果で嘲笑と受け止められている可能性が高いです
殻付牡蠣 @rareboiled 2017年2月11日
道尋ねられたときに、お互いがばがばの英語で道を教えたのは知性が有るのか無いのかどっちなんだろうね?
歴史 言語@እንጀራ @histoire_langue 2017年2月11日
国内でも里が違えばおんなじやぞ。何べん「[ナゴヤ」言うて「[ナ]ゴヤですね」返されたことか。「出身どちら?」「四日市([ヨッカ]イチ)ですわ」「]ヨッ[カ]イチですか」何回あったこんな会話。[ヨッカ]イチ言うてるやんか。
愚者@新刊BOOTH通販開始 @fool_0 2017年2月11日
日本人が外国人に対してどれだけ厳しいかどうかは知らないが、日本人が同胞に対して厳しい事例なら腐る程知ってます。
暗黒呪詛式反魂存在・電鋸雛菊 @DaisyAdreena 2017年2月11日
日本で仕事する時点で修羅場なのだから、「バイトもする留学生には不適当極まりない留学先だ」という話に過ぎないのでは。
心技 体造 @mentalskillbody 2017年2月11日
私の友人の留学生はむしろ日本の方はつたない言葉でも、とても親切に話し終えるまで聞いてくれる方が多いと言っています。
にゃあとるずは社会不適合者㌠🍵🍡 @HINEM0SS 2017年2月11日
ちなみに不自由な言語に対して当たりがキツいと聞いていたフランスだが、実際はそこまででもなかった、観光地から外れたスーパーでは不愛想な態度も取られたけど、観光地の店員さんはわかりやすい英語で対応してくれたし、道行くごく普通の人々に数回も道案内してもらえた(内1人は英語あまり喋れないのに30分近くも付き添って精一杯対応してくれた)
歴史 言語@እንጀራ @histoire_langue 2017年2月11日
_tweet_sue アクセントは頭の音の高さ気にするとええで。東京の言葉は「どこで下がるか」しか気にせんけど、関西の言葉は大概「最初は高いか低いか」と「どこで下がるか」の2点で聞くもんでさな、そこを気つけんとなんぼ下がり目だけ覚えても気持ち悪いねん。「オオサカ(大阪)」やったら、共通語なら「中高高高」、三重北勢方言だと「高高高高」。「あの山に登る」は「高高高低低|高高高」「船が出る」は「低低高|低高」「船に乗る」は「低低低|高高」
gr @gr_coment 2017年2月11日
滋賀県民の言葉を似非関西弁だと勘違いしてしまう大阪の人とか、泉州弁を似非関西弁と受け取ってしまう北摂の人とか、標準語以外はそもそも乱れてると受け取ってしまう東京の人とか、そういうのを鑑みると別に留学生は関係ないかと。
エビゾメ @ABzome 2017年2月11日
各国変わらない可能性があるのと、「外国人に厳しい」ではなく誰に対しても「発音の悪い人に対して厳しい」であるというあたりまでは話が進んでるけど、それが失礼であるとどれくらいの範囲で常識になってるかはちょっとわかんないかなあ。というのも↓
エビゾメ @ABzome 2017年2月11日
以前見た動画で、日本に来た海外のスポーツ選手に現地の言葉でインタビューする日本人少年のたどたどしい発音に対して、それを囲む報道陣から笑いの声が聞こえてきたところそのスポーツ選手が「なぜ笑う?彼の発音は上手だ」と言って止めたことがあるのを見た。一般人間の失笑や軽蔑意識は各地にあれど、ああいう場で失礼かどうかの感覚がないのは危ないんじゃないかなあ。少なくとも海外のインタビューでそんな状況見たことない。
まどかさま @madoyama 2017年2月11日
おきゃくさまはかみさまだ と思っちゃってる人はそうなっちゃうだろうね。
小野仁 @yukikazemaru 2017年2月11日
日本人一億人以上いるうちの何人とlであったのだろうか。これから先は、より良い人と出会えますように
水面計@いつのまにかオッサン @W_L_G 2017年2月11日
英語話者は世界中にいて、英語話者トップ5は米国、インド、パキスタン、フィリピン、ナイジェリアとそれぞれあくの強い国々なんだから、今更発音とか イントネーションとか細かい事言っても仕方ないだろうに・・・ 一方で日本語話者は(英語に比べれば)ほぼ日本にしかいなくて、方言やなまりなどがあるとはいえ日常的に聞く事は無い。これで反応が違うだの云々言うのはさすがに頭がおかしいか視野が狭すぎるとか言わざるを得ないぞ
考えるイヌ @sakunary 2017年2月11日
海外だと飲食小売の接客は無愛想でコミュ力無くても許されるからなー。日本のコンビニとかそりゃ留学生には無理ゲーだよ。
双馬 凜 @rin_souma 2017年2月11日
ヒロインで拙い日本語しゃべる助っ人外国人大好きやで
木葉🍂 @konoha_0808 2017年2月11日
出会った人・付き合う人次第、としか言いようがないね。 まとめを全部読む限り、日本人でも寛容な人はいるし外国人でも不寛容な人がいるみたいだし。
とくがわ @psymaris 2017年2月11日
誰に対しても高圧的な人たちがいるんじゃないだろうか。 多分若い世代ほど高圧的な態度減って行くのではないか。
狐謡 @Towa_towa_to 2017年2月11日
[c3468342] 最近多いよ。勿論地域差もあるだろうけど、俺の居るとこでは留学生(若い外国人)のいないコンビニ探すのがけっこう難しい位になってきた。アジア系はまだしも、東南アジア系の人は細かい指定が通じないから結構困る。
abc @ooaappii 2017年2月11日
日本人が外国人の日本語に厳しいのも、英語が苦手で英語で話しかけることができないのも、「完璧な言語を用いなければ他国人と意思の疎通などできない」って強烈な思い込みがあるからかな。目の前の違う肌の色違う顔つきの人に対する猛烈な警戒心、何を考えているのかがまったく読み取れない恐怖、少しでも違えると取り返しがつかないという焦り、同じ人類と思ってない勢い。「オッケーオッケーだいたいわかる!そういうことね!」でいいのにそれができない。
くりあ/CLEA-R-NOT-3 @Clearnote_moe 2017年2月11日
[c3468338] ポケットモンスター → Pokémon の件ならさすがに仕方ないと思います……。海外ゲームのタイトルをカタカナ表記したとき「チンポ」だったら、日本発売時にはタイトル変えるでしょうから。
くりあ/CLEA-R-NOT-3 @Clearnote_moe 2017年2月11日
この話は、「日本では意識思想知識が均質な集団をに属する事をよしとする」傾向が強いことの一側面に思う。集団から外れる事に対する忌避の裏返しで外れた者を笑い者にして自身の帰属を再確認する。一泊二日をあしたに言い換えできない話などは、「コミュ強と呼ばれる人は実はコミュニケーション能力を必要としない人と付き合ってるだけで、能力は高いとは限らない」例だし。
くりあ/CLEA-R-NOT-3 @Clearnote_moe 2017年2月11日
組織の人間ほど融通がきかないし、アウトローはコミュニケーション能力が低いと行きていけない。上流階級ほど、プロトコルから外れる者を許さない。そういう意味で、日本では諸外国に比して、社会階層が比較的低くとも組織所属意識が強い、ということなのかなと。
@tarako_furikake 2017年2月11日
外人・外国人みたいな考え過ぎ案件なだけのような
ポッカ @pokka80 2017年2月11日
多くの日本人はうまく言えないこと、できないことを事情を分かってても笑うよね
kumonopanya @kumonopanya 2017年2月11日
嫌な顔をされたり笑われたりだろ? アメリカとかだと無視されたり肘で刺されたり あからさまに無視されたりしている。
たちがみ @tachigamiSama 2017年2月11日
間違いを指摘している時に笑うのは別に嘲笑ではない事も多いと思うが仕方無い 真顔で指摘すると今度は怒られたとか言われる様になるだけだろし
泥水 @doromizu_inoko 2017年2月11日
客として行って笑われたのなら怒っていいけど、>例えばコンビニのバイトで って日本語が良く分からないバイトが出てきた時点でサービスが1段落ちてるわけじゃない、客が円滑な商品の購入とか公共料金の支払いとかしたい時に訳の分からん日本語言われたら優しくなれるかは微妙だわ。 別に客は留学生の語学力向上のためにコンビニ行ってる訳じゃないし
伊森 @_imog 2017年2月11日
観光地のサービス業でずっと働いてる。拙かろうと日本語使って伝えようとしてくれるお客様がいたら「勉強してきてくれたんだな、ありがたいな」と思うだけで蔑んだりはしないよ。寛容でない、不親切な人も優しい人もどちらも世界中どこにでもいるって話でしょう。国関係ない。
アカリ @pVr4qozW0bXADDi 2017年2月11日
多言語に慣れている人程、え?みたいな反応は少なくなる気がします。第二言語履修してる人はあまり気に留めないのでは。
トヨン @29kiba 2017年2月11日
ドイツで子供産んだ友人は発音でずいぶん現地の母親方に笑われて鬱になっていたので国の問題じゃないな
deku @dekumino 2017年2月11日
国で括るの好きだねぇ
玉藻さん@地球 @Roseate_Rosy 2017年2月11日
すろーりー、あんどくりありー ぷりーず
巳堂鷺之丞 @saginojoh 2017年2月11日
万人にやられてるならそら日本人エ…って感じかもしらんが、その「不自然な日本語に不快な顔をする人間」はおそらく日本人相手にも何がしか「自分ルールで気に障る言動に対して不快な顔をしている人間」だろうなと。入店チャイムにかぶるようにたばこの銘柄だけ言い続けて「ちゃんと聞き取れ〇ソが」と毒づいたオッサンとか人種がどうとか関係なく罵倒して回ってると信じて疑わない。
大蔵春 @ookuranoharu 2017年2月11日
バイト経験があるかないかというのは非常に大きい気がする。そもそも日本人の海外留学者で不特定多数と接しなければならない状況下に置かれた事がある奴は少ないだろう。必然的に周囲は留学生、留学生とのコミュニケートを専門に学んだ教員、対応を学んだ店員等がいる地域で主に生活することになる。この状態ではまず留学生であると言うことで不利益は被るまい。ところが日本より物価の低い場所などから来た留学生は、バイトしなければならない状況下に置かれ、お客様は神さまの世界に置かれる。
鹿 @a_hind 2017年2月11日
日本人同士でも言い方や単語一つの使い方に発狂して絡む様なのいるくらいだからそういう奴が外人に対してどうでるかは推して知るべしである。ただそういう手合いが標準的かというとそんなこたーない。
ととっと @xyrLuoihI9vhuex 2017年2月11日
まあ嘲笑するかどうかはその人の性格の良し悪しにかなり左右されるにしても、程度によっては正確かどうかが不安になるが故に確認をせざるを得ないときはある。
ポポイ @popoi 2017年2月11日
標準語で育ち、山口に来てから、言葉の事で散々虐められた私が通りますよ。「山口弁が“普通”だ」と思ってたんだろうなあ、輩ども。
むーちゃ@めんどくさいオッサン @mucha610610 2017年2月11日
個人の印象だが、たどたどしい日本語を許容しなくなるのは、①相手が白人様ではなく有色人種(とくに東アジア系) ②相手が接客業の店員とか後輩とか、自分より下と思ってる相手 …ではないだろうか。
よもやま@垢変しました。 @yomoyamawara 2017年2月11日
外国人店員に嫌な顔してるやつ見たことないけどわやっぱいるんだなー。
プレーンビスケット@タウイタウイ泊地 @plain_bis 2017年2月11日
接客なり窓口なりで仕事してると正しく日本語であるが以上の情報が読み取れない人なんて稀によくあたるので、日本語が怪しいくらい余裕余裕。 ゲームが高いからタダにしろなんて地獄ツイッターランドでもしょっちゅう見るでしょ。
殻付牡蠣 @rareboiled 2017年2月11日
方言の問題でなくパーソナリティの問題もありえるし、多分そうだったんだろうと思う。米の空気の読めなさ見てもな。標準語とか言うあたりよっぽど扱いにくかったんだろうな、周りの人に対してお気の毒としか言いようが無い。
しろがねさん @whitebellsweet 2017年2月11日
新大久保なんて道歩いてるのもコンビニ店員も外国人が圧倒的に多いのにね。ネパールカレー屋の店員さんの片言日本語とかかわいいじゃん。
深井龍一郎 @rfukai 2017年2月11日
Roseate_Rosy あっ、はるか昔、会社の先輩にかかってきた英語の電話に「ぷりーずすぴーくもあすろーりー」って答えたら苦笑されてからゆっくり喋られたことがあったのを思い出した!
iori matsumoto 松本伊織 @impactdisc 2017年2月11日
これは寛容であれと俺も思うなぁ。似たような反応をするのは経験的にアメリカ人の一部かな
@mouth0717 2017年2月11日
地域差じゃない? 訪日外国人が多い場所(観光地や大学周辺など)と日本人ばかりの地方都市ではその辺りの感覚はぜんぜん違う。
@mouth0717 2017年2月11日
海外の話にしても留学やホームステイに慣れた人たちの済む地域なら多少片言でもなんとかなるけど、日本人がめったに来ないような片田舎に行ったら対応が変わってくるんじゃないのかなあと。
ちーこ/広沢千衣 @tadanochii 2017年2月11日
普通に客の立場で行ったら日本人はかなり親切に対応すると思う。 ただ、接客業に求められる言語や社会スキルか、たぶん海外の人が考えてるよりも高いんだよ。 日本のレジの人とか海外に比べて丁寧で愛想がよくて仕事が早くてきっちり敬語だが求められるからね。 海外のドラッグストアとか日本と比べると不愛想で適当感ある。
Kenji Akeno @akenox 2017年2月12日
_tweet_sue 正しい関西弁をムリクリ使おうとしてるのが気持ち悪がられる要因だと思う。地元の方言でもちゃんぽんでも気にせず喋るひとは沢山いるし、そういう人に対しては案外違和感を感じない。
星崎連維(れん) @rennstars 2017年2月12日
「アメリカで英語を笑われた記憶は無い」「理解できない事への否定があるだけ」なんて言えるのは単に幸せなだけだと、日本人発音猿真似されて笑われまくった6年間を米国東北部で過ごした俺が証言しとく。
赤間道岳 @m_akama 2017年2月12日
牛丼を頼んだのに豚丼が出てきたり、「スイカで」「ナナコですね?」「スイカで」「ナナコですね?」のループが続いたりとなると、気の短い人は癇癪起こすだろう(´・ω・`)
星崎連維(れん) @rennstars 2017年2月12日
「低所得者層にそういう傾向が」なお周りにいたのは典型的なWASPというか白人高所得者層だったよ。まぁトランプ時代の今ならどんな層でも場所でももっとあからさまかもねw
Y.S @y_sugizou 2017年2月12日
西日本出身で、関東に住んでるけど、店員さんとか運転手さんとかに「関西の方ですか?」とわざわざ言われることがある。気をつけててもイントネーションの端々に西日本風味のが出ることが有るけれど、、、わざわざそれ言う必要あるの?って思う。会話の糸口を広げる場面でなかったし、何なんだろう。
Mitchara @Mitchara 2017年2月12日
寛容度や許容度とは別かもしれないけど、言い間違えたらその都度直してくれるのはガイジンとしてはありがたい
星崎連維(れん) @rennstars 2017年2月12日
大体これ「外国人の客」とか「街中」じゃなくバイトつまり仕事の話なわけで、仕事上で何度も聞き返してたら(それが言語上の問題だとしても)遂行能力に不安持たれる対応されんの別に米国でも同じだよ。別に寛容じゃあない。実利の話なんだから。
ıɥsoʎıɾnℲɐɹıʞ∀ @DukeSillywalker 2017年2月12日
だって、海外に行こうとすると拙い英語を許してくんないんだもん。同じ日本人がさ。
@0\/9i;.lukymjnhrbe @09ilukymjnh 2017年2月12日
イントネーション気にするのは接客業だからだろ?プライベートでは(例えば道を聞かれたりとか)なら変な顔はしない。で、親しい中で訂正が入るのは「その人に正しい(日本)語を習得してほしい」からだろ。不快だからじゃない。 何度も言うが、不快に思うのは接客業の従業員だから。接客がメインなのに言葉の拙い者を客前に出すなということ。それだけ。
@0\/9i;.lukymjnhrbe @09ilukymjnh 2017年2月12日
コンビニの店員程度なら、多少イントネーションや言葉が怪しかったとしても「ん?」って顔だけで済むが、これがコールセンターのコミュニケーターで何度も言い直す、聞き直す羽目になったらたぶん腹立つでしょ。でも、外人の友達と電話で話してる時は日本語おかしかったとしても腹は立たん。そういうことだよ。
TD-M18もっこㄘん @Mokko_Chin 2017年2月12日
隣の芝生は青く見える。
ダイコン😲フラケ🤯 @daikon_deputy 2017年2月12日
他者にやさしくなろうと思った
ふれーりあ @_dmp 2017年2月12日
日本語学習してる外国人に言いたいのは「主語の省略さえ分かればあとは単語」かな。いやまあそれがめっちゃ難しいんだけど。
Shin Matsuda @syncbunny 2017年2月12日
コンビニの店員とかだと、留学生本人というよりも拙い日本語しか話せないのに接客させる責任者に対して、なんで自分が日本語の練習相手にならないといけないのかとむかつくことはある。
高槻の生活保護受給者 @Starving_nomad 2017年2月12日
「正しい日本語のイントネーション」なんか知らんので、日本人だけど日本人との会話に困る……って経験はないなぁ。英語も日本語も、イントネーションや意味は文脈で理解するもんだろうし、そんな話あったよね。
チャダ @puppetmaste2501 2017年2月12日
アメリカ人は英語を喋れない人間を、知的水準の低い人と判断し、意見を聞こうとしないよ?
重-オモ- @__oMo__ 2017年2月12日
すでに何度も出ているように、日本人特有の愛想笑い、ごまかし笑いを嘲笑と感じたのが一番の要因では?愛想笑いが無い国に行くと、そういう文化だと知っていても「この人は機嫌が悪いのだろうか」と思ってしまうことがあるほど、日本では「とりあえず笑顔」が当たり前になっているから。日本で外国人に出会って間違いの少ない日本語で話しかけられたら逆に驚く人も多いと思うのだが。
なんもさん @nanmosan 2017年2月12日
コメント欄見てると、けっきょくのところ「日本は田舎なんだから海外からのお客様は大事にもてなそう」と謙虚に思って接することの方が、「日本は常に正義なんだからおまえらがこっちに合わせろ」と威張り散らすよりも、ずっと美しい日本を作ることに貢献してるのだなというのがわかりますな。日本の恥ずべき部分について、いくら海外も同じなんだと主張してもそれじゃ何も問題は解決しないのですよ。
クラフト @Craft070707 2017年2月12日
海外も一緒の場合、それは「日本の問題」ではなく、「人類の問題」であるはずなんだ。これは、「国」とかの問題ではなく、「人間性」の問題で、どんな人種、どんな属性でも、一定数屑はいるって話だよ。それを「日本は変えていこう」なんて言うのは、「鉄オタの屑は鉄オタが矯正しろ」みたいなもので、あほくさい。「自分は変わろう」だよなぁ。
パナマ某 @panamabou 2017年2月12日
_tweet_sue 真面目な話として、喋られないんだったら無理して喋らんでええやん?みたいな感じはありますよ 別コメにある「訛りを馬鹿にする(≒自分の喋り方が正しい)」ではなく、「“関西弁”をふざけて喋っている(≒こちら側の喋り方を馬鹿にしている)」という受け取り方ですね
パナマ某 @panamabou 2017年2月12日
コンビニ店員と言えば、仕事の行き帰りでよく使うコンビニの店員さんがやはり中国か台湾からの留学生だったらしく、仕事を始めた当初はほとんど無口でれっじでの簡単なやり取りくらいしか言葉を交わせなかったということがあったな
フローライト @FluoRiteTW 2017年2月12日
だがちょっと待ってほしい。コンビニ正調日本語といえば「いらっしゃいませ」が「ラシャーセー」になるし、「ありがとうございました」が「アリアーセー」に変化する。日本語マスターしてきたぜという留学生の心だって砕けるのではなかろうか。
草丸 @uduki_fuyo1 2017年2月12日
異なる言葉を笑われる文化は日本も方言でよく聞く話だし、方言の話と思えば日本に限らずいろんな国でよくある話
oxoxxoox @opoxint 2017年2月12日
中学生の時、海外からの交換留学生(転入生だったかも?)だかが集会でみんなの前で「はじめまして」を「はじまめして」と間違った瞬間ほぼ全員が笑いやがったのを実際に体験したから、間違いなくそういう奴らは居るよ。 大変胸糞悪かったよ。
心技 体造 @mentalskillbody 2017年2月12日
そういった事で笑われる事に対して怒っていたら、おそらく周りは恐ろしくつらいでしょう。路上の石につまづいてこけそうになったらクスッとされたり世界共通でしょうし。他人に容赦のない配慮を求める姿勢もまた傲慢です。
@gatirogrth 2017年2月12日
日本人同士でも子供相手でも方言でも容赦がないから外人相手でも優しくないんだとおもう。外人だからって理由で優しくしないんだから平等といえば平等。
@gatirogrth 2017年2月12日
外国の方なんだから優しくしましょうねってスタンスは馬鹿にしてるとも思うんだけど
@gatirogrth 2017年2月12日
フランスもフランス語喋れないと冷たくされるし排他的なんですけど。
@funft 2017年2月12日
「許容できない人たち」を許容できない人たち
monolith@フォロー外から失礼します @se_monolith 2017年2月12日
rikaIMur ああ障壁取っ払うつもりねえからな。移民反対
taka @Vietnum 2017年2月12日
インターネッツが広まった現代じゃ、「海外はすごいけど日本はダメだ」論じゃ、誰ももう納得しないよw
Ukat.U @t_UJ 2017年2月12日
これ逆に日本生活が長い外国の人で、会う人会う人、「日本語お上手ですね」「日本語は難しかったでしょう」「箸がお上手ですね」と言われ続けてちょっとゲンナリみたいな意見もあるんですよね。いろんな人が居るな、で流せれば良いんでしょうけれども。
野嵜健秀 @nozakitakehide 2017年2月12日
「言葉に正しいも正しくないもない」つて言語学の常識らしいですけど、みんな「正しい」「正しくない」がないにもかかはらず言葉にはうるさいですよね
hrdmsy @hrdmsy 2017年2月12日
変な日本語の外国人に日本人が特に不寛容だとは思わないけど、コメント欄に幾つかある「コンビニバイトの人が日本語下手なのは問題がある」という意見を見ると、ここが移民の多い国との違いかと思う。移民が多いと(あまりお高くない店の)店員が英語が不完全なのとか別に普通。というか、もともとコンビニの店員にそこまで高い要求しないというか。
Eimi1003 @Eimi1003 2017年2月12日
外国人の発音や疎い日本語などを「許さない人」ってあまり聞かないですけどね。一生懸命頑張っている人には十分親切な国だと思うんですけど。
銀魂の蓮舫(音が出せない人を見下す八゜インア〆チャレンジ成功メンバー) @renho39 2017年2月12日
中国でこの問題が寛容な理由は簡単で、中国国内で中国語(普通語)がちゃんとしゃべれない中国人が何億人かいるからさ。中国語をちゃんと学んだ日本人の方が中国人より普通語がきれいで上手だっていうのはザラにある。
skapontan @skapontan 2017年2月12日
コンビニの定形文句だから大体何かは解る。外国人バイトは大体解る程度て使われる。なのでコチラがうっかりすると、何を言われたのか解らない。コレが不快。日本語が正確なら困らないことを、こちらが苦労して注意して理解することが当たり前の社会に、既になっていることが不快。
@kusoyarou008 2017年2月12日
自分たちが拙い英語に敏感だから起こるのかもね。通じればいいのにねー
goganda-kun @gogandakun 2017年2月12日
日本人は日本語が母国語という人以外の人が喋る日本語ってほとんど聞く機会がな買ったから仕方ない。日本語のコールセンターやっている非日本人にはホント感心する。
ブログ 美しい国ニッポン? @rymanpriest 2017年2月13日
日本人は旅行者の外国人には優しく、住んでいる外国人には厳しい。
さんみり @sanmiriika 2017年2月13日
中国人留学生とずっとペアでコンビニ夜勤してた事があるけど、(外国人にとって)難解な言い回しをした挙句彼にキレたのは上等なスーツ着た酔っ払いだけだったな
× 暑いにゃ @cv45ValleyForge 2017年2月13日
拙い日本語で一生懸命に接客をしている店員を微笑ましく思い「笑顔で見守って」いるのを「嘲笑」と受け止められたら辛いな。
グタアリ @Lenny_gtr 2017年2月16日
中国に行った時「中国は地方の訛りが色々だから聞きづらくても地元じゃないなくらいにしか思わない」って言われた。なので1ヶ月ほど滞在したホテルの従業員連中からは「言葉変だけど遠くの地方の人かと思ってた」って言われたw
ヒート<ざ・おにぎり>マシン @heat_machine 2017年2月16日
「Engrish」なんて単語がある以上、英語でも発音が下手ならバカにされるんじゃかろうか
キカイザー @kikaiser 2017年4月1日
どんな言語にでも"#発音厨"がいるんだろうな
むつき @Tmutsuki1 2017年8月2日
英語、スペイン語、中国語などの他民族に自民族の言語を押し付けてきた帝国主義が現在でも機能している圏内ではビジネス層には訛りは許容されやすいだろうし外国人と交流しない層は排外的になることもあるだろう 今日本は観光に力を入れているので地方で突然外国人に会う機会はガンガン増えているし、許容の意識は変わっていくのは間違いないと思う
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする