2017年3月19日

ラノベ関係者は今日も仲良し(2017/03/25)

取りとめも無くまとめます。
0

 

#ラノベの仕事したい

サラ・ネルキン @S_Nelkin

ライトノベルの公式英語タイトルの監修をやりたいのです というかやらせてください お願いします 「アポストロフィーはそこに入れるもんじゃねー!!」 「その言葉の意味わかってんの??わかってねーだろ!!」 「全文字大文字にすんなコラーー!!」 厳しい、愛のある指導でサポートします♥

2017-03-17 12:04:38
サラ・ネルキン @S_Nelkin

@S_Nelkin つぶやきにまた誤字… どうかお許しください…>_< ツイッターに編集機能欲しいな…

2017-03-17 12:33:43
笑美 @hidamarineko123

@S_Nelkin 愛がありますねー♡ 何かお話があるといいですね。

2017-03-18 14:00:10
サラ・ネルキン @S_Nelkin

@hidamarineko123 実は質問を聞きに来る業界仲間もいます!「この意味あってるかな」や「このスペル間違ってる?」などを聞きに来ると嬉しくなりますね。「あ、ちゃんと分かろうとしてくれてる人がいるんだね」、みたいな。^^

2017-03-18 16:30:20
ベーテ・有理・黒崎/Yuli K. Bethe @YKBethe

@S_Nelkin 嗚呼、俺も常々似たようなことを考えていました。頑張ってください。 しかし、日本人が考えるからこそ生まれる英語の妙もまた、酌んでいただければと

2017-03-17 22:11:21
サラ・ネルキン @S_Nelkin

つぶやきに誤字があっても全然OKだと思いますが、公式タイトルに間違っている英語や日本語があるとやはり気になります…アメリカの日本語タイトルもかなりひどいですよ。そちらにもネイティブチェックをやりましょうよ…

2017-03-17 12:42:29
サラ・ネルキン @S_Nelkin

なぜか文法について語るとすごいRTされる 物好きですね (今井麻美さんのLineスタンプはこちらからご購入いただけます。本当に便利ですよ。おすすめです store.line.me/stickershop/pr…pic.twitter.com/E15zpZmBIf

2017-03-17 14:49:49
拡大
サラ・ネルキン @S_Nelkin

アニメのタイトルや歌詞でよく使われるフレーズ: 「Dear my___」 マーメイドメロディーではDear my friends プリティーリズムではDear my future などなど これはおそらく文法的に間違っているもので、中学生の頃から気になってるものです。(続)

2017-03-18 11:12:43
サラ・ネルキン @S_Nelkin

Dear my=「拝啓、私の___へ」 たぶんタイトルや歌詞を作ってる人達は「My dear___」(私の愛おしい___)にしたいんじゃないかな…? なので「Dear My Sister」というタイトルの意味は「私の愛おしい妹」ではなく、「拝啓、私の妹へ」です。 #ごちうさ

2017-03-18 11:13:27
サラ・ネルキン @S_Nelkin

まー そのつもりでやってるなら別にいいけど…

2017-03-18 11:13:48
大河(大河) @ii_hito

@S_Nelkin これらの翻訳ってどうですか? まあ日本語のタイトル自体おかしいんですが…。↓ cosmoneapolitan.blog.fc2.com/blog-entry-256…

2017-03-18 15:27:38
サラ・ネルキン @S_Nelkin

@ii_hito 翻訳と文法合ってますね。 最近のライトノベルのタイトル長すぎて海外でリリースされると結局省略されてしまうケースも多いのですが…

2017-03-18 15:57:51
大河(大河) @ii_hito

@S_Nelkin そうなんですね! 映画とかだと輸入する際に「the body」→「stand by me」とか「sister's act」→「天使にラブソングを」ってかっこよくなるので、 今のラノベは輸出の際に、かっこいい英名にしてしまう方が作品が生きるような気がします。。。

2017-03-18 18:15:33
サラ・ネルキン @S_Nelkin

@ii_hito そうですね。海外出版にくるとローカライズは不可欠です。

2017-03-18 23:12:07
tamako @tAmAk00ooo

監修じゃなくて、自分がおやりになったら?と思うのは、私だけ?なぜ監修? twitter.com/s_nelkin/statu…

2017-03-18 17:07:59
サラ・ネルキン @S_Nelkin

@tAmAk00ooo タイトル作成はクリエイターがやるものなので。^^; 直訳でない場合もありますので、翻訳家は別にいらないと思いすが…

2017-03-18 17:18:25

 

白東彩海🍎Skeb受付中 @siraazuma

【定期】pixivでイラストを公開しています、最近は艦これ多めです。よろしければご覧くださいませ! pixiv.net/member.php?id=…

2017-03-19 01:02:52
翻訳姫VT(CN→JP)♎🏥🍶🌹 @HonyakuhimeVt

台湾角川のオリジナルライトノベル作品「終身保固的女僕與容易崩壞的我」最新刊あとがきで名前を紹介して頂きました。試読用の翻訳を担当させて貰ってます。台湾で書店による機会があればチェックしてみてね!面白いよ!あと角川書店さま仕事ください(本題) #台湾 #ラノベの仕事したい pic.twitter.com/EOwoSK0l0B

2017-03-22 12:42:33
拡大
拡大
ロジカ🎠情報収集アカ @logimac

4月以降のお仕事ご依頼お待ちしております~! #ラノベの仕事したい ⚡️ 「🌟ロジのポートフォリオ🌟」(作成者: @logimactwitter.com/i/moments/7820…

2017-03-23 21:10:08

 
 

来店

ほた。 @hotaiyokan

今回の作画も大分大詰めになってきた気を抜かずにいかねば・・・! pic.twitter.com/pBhDCE5a8Z

2017-03-10 04:19:38
拡大
残りを読む(1058)

コメント

コメントがまだありません。感想を最初に伝えてみませんか?