- Uroak_Miku
- 24434
- 49
- 0
- 0
旅先で知り合った相手に「ひとりですか?」のつもりで「Are you alone?」とか「Are you here by yourself?」と話しかけたら✖。前者は「あなたは一人ぼっち?」、後者は「ねーカノジョーひとりできたのー?」(昭和っぽい)と聞こえる。
2017-04-08 22:52:292)「Are you with a group?」(団体旅行ですか)と聞くのがコツ。twitter.com/KaoruKumi/stat…
2017-04-08 22:54:003)食堂で「お食事はおひとりさまですか」と聞くときは「A party of one?」か、顔なじみの相手なら「Just yourself tonight?」(今晩はあなただけですか)を使います。
2017-04-08 22:57:264)理想をいうと「Will you be joined by someone?」(どなたかあなたに後で合流されますか)が一番です。これがおすすめ。
2017-04-08 22:59:036)思うのですが日本人の英語がおかしいのは、むろん日本語の思考回路に引きずられる(直訳してしまう)からなのだけど、もうひとつマナーの違いを学校で教えていないのが関係している気がします。
2017-04-08 23:06:187)授業の最初からこんな風です。生徒たちが「OK」っていうんですよ。それは「しょうがないなあ」と聞こえるから「Yes, ma'am.」(はい先生)と矯正しないといけないのに。 pic.twitter.com/eqZIOfSxJm
2017-04-08 23:10:168)これも論外。「Where did you travel?」では「どこか旅行してたでしょ?どこに行ってたの!」と尋問しているよう。「Did you go on a trip to somewhere?」(どこか旅行しましたか)にする。疑問詞はいきなりは使わないようにする。 pic.twitter.com/k7WSakCWOm
2017-04-08 23:14:069)日本語は「です・ます」があるから疑問詞をいきなり使ってもあまり失礼にならないけれど、ほかの言語ではそうはいかない。中国語でもそうです。「どこに」と聞くのではなく「どこか」と聞くのがマナーです。
2017-04-08 23:15:3610)「歩きだとどのくらいですか」は「How long does it take to walk there?」でむろん通じるけれど、もっとすっきりと「Is it too far to walk there?」(歩きだと遠すぎ?)と聞くのがコツ。疑問詞は避ける。
2017-04-08 23:33:0511)「どのくらい待たないといけないの?」を「How long do we have to wait?」にすると大学入試の和文英訳問題なら満点をもらえるでしょうが「いったいどれだけ待たせるの」のニュアンスだから好ましくない。「What's the wait?」(待ち時間は?)に。
2017-04-08 23:39:38訂正。「How long is the wait?」でした。
12)「朝食は何時に?」は「What time is breakfast?」で通じるのに「When can I have breakfast?」(いつなら朝食をとっていいの)と聞いてしまうのが受験英語の秀才。
2017-04-08 23:42:3414)こうやって書きながら感じるのですが「文法」と同じくらい「マナー」も教えるべきです。学校の先生に向かって「OK」なんて返事させてはいけない。
2017-04-08 23:47:51