アリアナ・グランデさんによるテロ被害に関するツイートが誤訳されている、という指摘の数々

翻訳リソース豊富なはずのNHKでこれ、というのが遺憾
26
リンク NHKニュース 英コンサート爆発 子ども含む22人死亡 自爆テロか | NHKニュース イギリス中部のマンチェスターで22日、アメリカの人気歌手がコンサートを開いていた会場の付近で爆発が起き、子どもを含む22人が死亡し、59人が… 12 users 36
リンク NHKニュース 英の爆発事件 ISが声明「戦士が爆発させた」 | NHKニュース イギリス中部のマンチェスターで22日、アメリカの人気歌手がコンサートを開いていた会場の付近で爆発が起き、22人が死亡した事件で、過激派組織I… 27
リンク NHKニュース メイ首相「イギリスで起きた最悪のテロ事件の1つだ」 | NHKニュース イギリス中部マンチェスターで起きたテロ事件を受けて、メイ首相は23日朝、首相官邸で緊急の治安対策会議を開いたあと、報道陣の前で声明を発表しま… 4
Ariana Grande @ArianaGrande

broken. from the bottom of my heart, i am so so sorry. i don't have words.

2017-05-23 11:51:26
NHKニュース @nhk_news

アリアナ・グランデさん「うちひしがれました」 #nhk_news www3.nhk.or.jp/news/html/2017…

2017-05-23 12:43:02
リンク NHKニュース アリアナ・グランデさん「うちひしがれました」 | NHKニュース イギリス中部のマンチェスターで22日、コンサートの会場の付近で爆発が起き、22人が死亡し、59人がけがをしました。会場ではアメリカの歌手アリ… 9 users 145
三谷武司 @takemita

NHKの訳「うちひしがれました。心の奥底から。本当に本当にごめんなさい。ことばが見つかりません」 www3.nhk.or.jp/news/html/2017…

2017-05-23 17:14:25
三谷武司 @takemita

朝日新聞の訳「打ちのめされている。心の底からとても残念に思う。言葉もない」 asahi.com/articles/ASK5R…

2017-05-23 17:15:21
三谷武司 @takemita

朝日訳と較べてみるとよくわかるが、NHK訳は「心の底から」が「I am so so sorry」にかかっていることもわかってない。

2017-05-23 17:17:45
三谷武司 @takemita

朝日訳も、謝罪ではない「I'm sorry」を「残念だ」とする映画字幕でよく見る安易訳に走っていていただけない。「残念だ」は他人事感もしくは利己主義感が強くてこういう場合には適さないと思う。

2017-05-23 17:20:43
三谷武司 @takemita

映画字幕でよくあるのが「息子は死んだ」「残念だ」みたいなやつ。なんやねん残念て、ってなる。

2017-05-23 17:22:05
kamomé @goeland_argente

“I'm sorry” を「ごめんなさい」と訳したのか…。 twitter.com/arianagrande/s…

2017-05-23 17:22:45
鈴木クニエ @kuniesuzuki

@takemita 「ごめんなさい」ってと唖然としてました。ちなみに、毎日の夕刊1面は「(被害者を)心の底から気の毒に思う。言葉が見つからない」でした。

2017-05-23 17:24:37
kamomé @goeland_argente

でも、日本で同様の事件が起きた場合、出演者の側がなぜか謝らされるということはあり得るな…。 twitter.com/goeland_argent…

2017-05-23 17:27:15
三谷武司 @takemita

当然すぎて書き忘れてましたが、ひどい誤訳のためにアリアナ・グランデが謝罪してることにしてしまったNHKの記事は誤報と言ってもいいくらいの代物です。

2017-05-23 17:28:20
kamomé @goeland_argente

その場合、「申し訳ありません」が “I'm sorry” と英訳され、その英語が「お悔やみ申し上げます」みたいな意味で取られるのかもしれない…

2017-05-23 17:31:02
三谷武司 @takemita

@kuniesuzuki 「気の毒」でもちょっと他人事感が勝ってしまう感じありますね…

2017-05-23 17:32:04
鈴木クニエ @kuniesuzuki

@takemita 登録なしで見られる範囲ですが、読売は「関係者のツイート」として原文が貼ってありましたw

2017-05-23 17:37:39
三谷武司 @takemita

悲報を受けて言葉が見つからないくらいのショックを受けたときに、とりあえず自分の感情としてツイッターで発する「I'm so sorry」に一番近い日本語は「つらいです」ではないかな。曖昧な感じも含めて。どうかな。ちょっとくだけすぎかな。

2017-05-23 17:38:56
スコール @Schole

@takemita 自ら引き起こしたことではなくてもそういう状況にさせてしまった(子供の引き起こした事件を親も謝るような)で謝罪と読み取ってしまったのですかね。文を見れば繋がりはわかると思いますけど。

2017-05-23 17:47:33
三谷武司 @takemita

時事訳「心の底から、とても、とても悲しい」は私の感覚に一番合致してる jiji.com/jc/article?k=2…

2017-05-23 17:47:57
三谷武司 @takemita

@Schole 他の可能性も踏まえた上であえて「謝罪」と読んだのだとすれば、「アリアナ・グランデがテロ事件に謝罪」というニュースとして扱わないと平仄が合わない気がします。

2017-05-23 17:53:16
スコール @Schole

@takemita なるほど。誤訳から状況をこじつけて考えてみましたが矛盾しますね。

2017-05-23 18:02:05
はむさん@倫敦の法学部砂漠 @hamu_klar

NHK、アリアナ=グランデのtwitterの”I'm so so sorry”を「ほんとにほんとにごめんなさい」は文脈からして誤訳もはなはだしい 「I'm sorry」に「ごめんなさい」の訳以外知らないのか

2017-05-23 21:04:21
d@i.co.jp @cajon5026

アリアナ・グランデさんのコンサート会場で自爆テロとみられる爆発 グランデさんのコメント "I'm so so sorry"を 「本当に本当にごめんなさい」 とニュースで訳してるけど、このsorryは「残念」や「気の毒」でしょ www3.nhk.or.jp/news/html/2017…

2017-05-23 19:15:42