「ドリーム 私たちのアポロ計画」邦題変更 「ドリーム」に という話題

「ドリーム 私たちのアポロ計画」邦題変更 「ドリーム」に 6/9(金) 18:26配信 ITmedia ビジネスオンライン https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170609-00000083-zdn_mkt-bus_all  9月29日公開の映画「ドリーム 私たちのアポロ計画」(原題:Hidden Figures)のタイトルが、6月9日「ドリーム」へと変更になることが決定した。「私たちのアポロ計画」という副題に対し、「アポロ計画ではなく、マーキュリー計画を扱った作品であり、内容に即していない」といった批判の声がファンから上がっていた。
2
メンテ @miidarakusomusi

外国映画の邦題にオリジナル要素があると怒るし、原題をカタカナにしただけでも怒るので、要するにオタクは面倒くさいのである。

2017-06-10 11:34:24
Dream

吉幾三

もぎあきほ @Kathi2mrawles_V

『素晴らしきかな、人生』この邦題には物申したい。字幕で訳に使っていた「幸せのオマケ」が最適じゃないか。往年の名作を擦りに行ったような安直な邦題。内容的にもこの邦題は違う。だってこの映画はファンタジーでミステリーなんだから。 coco.to/movie/83413

2017-06-10 11:36:57
Kaho @little_summer_8

勘違いしてる人が多いんだけど、洋画好きが配給に怒るのって、変なタイトルをつけられたりよく分からん宣伝をされた結果「宣伝してたのと全然違う」って言う理解不能な意見で自分が好きな映画をけなされるのか嫌なんだと思う。正直、邦題に関してはある程度容認してるよね。

2017-06-10 11:37:01
M.S+. @mdsch23

映画邦題批判を招く要素。 1.原作邦訳などの形で既存の知名度の高いタイトルがあるのに変えたケース 2.事実関係を無視してイメージで付けたケース 売れるかどうかは全く関係ない。そんな話は業界内の人でうちわでやってて下さい。観客の知った話じゃないし知らせてくれるな。不愉快だ。

2017-06-10 11:40:26
つかさん / 司隆 @spread_bomb

映画の邦題がネットの炎上ですぐに差し替えられるのなら、これから邦題を一般公募する流れに

2017-06-10 11:40:58
しゅな @Schneider_TAT

映画の邦題の件,結局日本人が馬鹿なのが悪いという結論になりそう

2017-06-10 11:41:57
Чебурашка(類似品に注意) @tokoyo

@hinoeumathurman あと、原題カタカナ表記といえば、原作の訳は既に数種あったものの(中には「夢淡き青春」なんて署名も)、そのどれも塚わかった「グレート・ギャッビー」がありました。こちらは「悪魔の発明」ともども、映画邦題が後の原作訳題を規定したケースと申せましょう。

2017-06-10 11:42:23
たっつー @tsutaya4

@uma208 邦題にするのは宣伝のためだからその作品のタイトルとして100%ふさわしくはならない。ましてや、ドリームとかいう観客をバカにした安直な邦題つけても作品の価値を上げれるわけない。多分、邦題付けた人は映画を調べてない。

2017-06-10 11:42:50
POSTER-MAN @postermantoru

映画の邦題もひどいが、音楽の邦題はもっとひどかった。 pic.twitter.com/ZFwZqmyVws

2017-06-10 11:43:12
拡大
ぺぽ @pepo0529_

今どきの邦題ってセンスのかけらもない 映画興行会社にはまともなやつはいないと言い切ってしまえる 思いつかなかったらカタカナにすればいいとか知能ないのか これだから映画は廃れたって言われんだよ

2017-06-10 11:48:04
らっぱ亭 @RappaTei

謎のカタカナ映画邦題「ザ・エンド」ってのもあったなあw

2017-06-10 11:48:17
ザ・エンド [DVD]

マリベル・ベルドゥ

片岡一郎 @katsudobenshi

映画の邦題について、またぞろ騒がしい訳で御座います。一観客としてオリジナルを尊重して欲しいとは思いつつ、シンプルでありながらダブル、トリプルミーニングのタイトルを上手いこと日本語に訳しても動員には繋がらないんだろうな、とも思うのです。配給の方々の苦労というか思惑も分かるのよねぇ。

2017-06-10 11:53:44
ツキノワグマ @Tsukinowa_Guma

邦題がドリームに変更になった映画、普通の言葉すぎて1年経ったらググっても見つけられなくなるだろうな。英語の原題を英語の邦題に替えるのホントかっこ悪い。

2017-06-10 11:54:31
ビーティングガン @beatinggun

3日前にあれだけ「副題が最悪」と言われた映画、ドリーム。名前でサーチしてみると改題について評価する内容より、「そもそもドリーム自体が微妙」「前の邦題のままで良かった」的な反応が圧倒的に多くて、報われないなぁと。問題となった「アポロ計画」を取ったのをちゃんと評価してあげようよ…。

2017-06-10 11:55:11
プリンセスミヂンコ・サワーマリネリウス・クリスタルダークネスクレッセント @C_H_A_R_L_I_O

まぁ、ほんとの映画好きは邦題なんて大して気にしてない(気にしたら観たくないタイトルなんて山ほどある)んだから、 なんなのこのクッソ面白くなさそうなタイトルは? って、思って観ない層向けに邦題考えてるんだろうし、概ねあってんじょねーの? ドリーム なんたら アポロ計画 で… twitter.com/pkanzug/status…

2017-06-10 11:55:56
職業怪人カメレオール @chamereoru

日本の映画界って、兎にも角にも 「分かりやすさ」第1よね。 タイトルも、ポスター・パッケージも、内容まで説明的。 そこまでしても、来ないのよね〜昨今のお客は。 ⚡️ “「外国映画の邦題の転換点」が訪れている?” twitter.com/i/moments/8731…

2017-06-10 11:56:06
S@EPアーデン @L_S_MS_14JG

いくら日本人が馬鹿だからって映画の邦題を全く関係ない題にするのやめてほしい。

2017-06-10 11:57:15
ニューシー @newsy216

【映画】勝手に変な邦題つけるのやめれwwww supple1.net/entertain/7061… pic.twitter.com/72oh2f9WvY

2017-06-10 11:59:46
拡大
JIRO Saeki... @SasakiBuffet

@SasakiBuffet @SasakiBuffet 『ドリーム』ってドリームガールズ思い出しますよね。黒人女性3人が主役だし。邦題決める人ってどんな人なんでしょうね。映画あんまり好きじゃないのかなって思ってしまう。タイトルって命ですよ。残念。#Hidden Figures

2017-06-10 12:04:25
残りを読む(70)

コメント

ガソリンタン君 @fire_fly_bug 2017年6月10日
ソー:ラグナロクをなんでバトルロイアルにしたのかなんかで理由聞いたら、ソーが敵味方を越えて戦う的な回答でがっくりしたわ
0
おく のぶ @samorou 2017年6月10日
ヒット作をパクった洋物ポルノとサメ映画に代表されるB級映画以外は 、下手な邦題つけるのやめていいよ。自信あるのだけにしてくれ。そして安易な有名人吹替は、本当に雑音にしかならないから、今すぐ滅んでほしい。
2
まりも @potimarimo 2017年6月10日
嘘をつくな。あからさまな手抜きをするな。この二つを言っただけでめんどくさいと言われる映画ファンがかわいそう。
6
炭礦稲荷 礦夫の絆 @Kohlebergwerk 2017年6月10日
喩えるなら、遠藤周作の『沈黙』が「サムライ・クリスチャン」という英題にされちまったようなもんだよ。抗議は正当ではないのかな。
1
Shun Fukuzawa @yukichi 2017年6月10日
ザ・インターネットってのもありましたね(未見)。原題はThe Net。ただでさえ突っ込まれやすい定冠詞つけなければ良いのに。
0
Briareos@残弾数はいつも────── @briareos 2017年6月14日
「この映画はマーキュリー計画の話なのに、なんで副題がアポロ計画やねん」ってだけのことなのに、他の洋画にまで話を拡大された上「めんどくさい」とまで言われてしまうとなぁ・・・という気はする
2