102
柏木べるくら @ve1cra
Netflixで久々にレオン観ようとしたら字幕バグってて台無し pic.twitter.com/NdvvystqIE
拡大
拡大
拡大
拡大
@40konbu
ああだいすきなレオンが…(無茶苦茶笑った)
梨蘭 @riran525
こないだレオン見たばっかでまだ気持ちは浸っていたのに最悪だよ… twitter.com/ve1cra/status/…
株と兆 @Kabu826
ちょwジャン・レノの吹き替えが神ってるw twitter.com/ve1cra/status/…
下水処理場汚水処理汚泥 @2_fluin
レオンてこんなコミカルでしたっけ
もか@ @codepure
昔のホットペッパーのCMみたいになってる twitter.com/ve1cra/status/…
休もうね💭 @nemui_at_night
「うー 俺怖えよ」なんていうレオンやだなあ
ロリじゃないよ!🔞 巻き込みリプライはブロック @banboots
マチルダ「一日中ポコチンしゃぶってそんだけしか稼げないのか」
fuko @syn_fuko
何度見てもバグった字幕のレオン、マチルダがマフィアの幹部の貫禄だしレオンが弱そう
Anna @hs2001_mini
@syn_fuko 「一日中しゃぶってそんだけしか〜」のとこ画と合いすぎてて笑う
fuko @syn_fuko
@hs2001_mini そりゃ困惑してマチルダの名前を早苗と間違えもする
Anna @hs2001_mini
@syn_fuko わたしもいまのうちにネトフリ契約しようかな
たんぱく室長 @tanpakusitutyou
@ve1cra このマチルダなら、スタンフィールドぼこぼこに出来そうw
石田🦎🦎ヒクドラ3日本公開ありがとう @isidaru22
ひでぇけどナタリーポートマン天使すぎてまぁアリかな…みたいな感じになるな!
まみちゃん♡ @omamechan69
@ve1cra 私も大好きな映画です。字幕バグとかきついですね、、 とりあえず生まれ変わったらマチルダになります。 pic.twitter.com/CewgBEoEER
拡大
秋ノ凪 @6xWXO94eVUnpKHf
@ve1cra めちゃくちゃw 違う意味で面白い映画になっちゃってるw
ソウマ マナブ @gakus2
本日最強の笑いをありがとう。てか、ベッソンが知ったら本日最恐に怒るであろう。 twitter.com/ve1cra/status/…
残りを読む(9)

コメント

グレやん @glayer776 2017年6月11日
ネッフリ恒例の字幕バグ芸
福山はさまる @ffuchhcho 2017年6月11日
なんでこんな現象起きるんだろう?
ぱぱん @Cookingfern 2017年6月11日
ネッフリは字幕はかなり適当だよね。吹き替えで字幕も付けると台詞と字幕が一致する事がまず無い
すいか @pear00234 2017年6月11日
タイミングずれとかタイミング間違いとかタイムラインズレとかそういうのなんだろうなとは思うけど「早苗」だけは何がどうなってそんな字幕が入るんだろう。 ニコニコみたいに「映像サーバー」と「字幕サーバー」からそれぞれデータを取得して画面上でスーパーインポーズなんてことをしてて、テキストIDやらシーンIDやらが被ったぐらいしか考えつかないが・・・。
永久凍土 @aqtd 2017年6月11日
ホットペッパー脳内再生余裕w
公然秘密結社社員 @higrik 2017年6月11日
話からすると「Netflixでは映画と映画の字幕が独立した状態で存在するが、その紐づけがおかしくなって別の作品の字幕が流れてこの惨状になっている」という状態になっているのかもしれませんね。
なんもさん @nanmosan 2017年6月11日
多言語対応のDVDなんかだと、動画そのものには字幕情報入ってなくて、再生のときに字幕ファイルを呼び出してシンクロさせる仕組みですから、それと同様に何かのエラーで別映画の字幕が呼び出されちゃってるってことでしょうね。また、Netflixの配信システムがそうなってるとすると、サーバーの遅延で字幕にズレが出るのを避けるため、サイズの小さい字幕ファイルだけはストリーミング同時配信ではなく先にキャッシュ保存するはずなので、まとめにもあるようにキャシュがバグってる可能性が高いです。
葉月 @hazukiQQ 2017年6月11日
FireTV使ってますが、数十回に一回程度の頻度で起こる現象です。もう少し頻度の高い現象として、音声のみや反対にブラックアウトして音声なしとか、画面フリーズして音声だけ走るとか現状Netflixにだけ発現しています。ま、苛々するほどでもないので一度ホームに戻るなり端末再起動するなり電源抜き差しで対処しているところです。
ザンちゃん @zanchann 2017年6月11日
別の作品のバグも見たことあるけど、このサービス、バグり方が下品なのが酷いなぁ。
Leclerc @3adam15 2017年6月11日
むしろこれ、元は何の映画の字幕なの?
HUJITA @HUJITA7 2017年6月11日
Cookingfern その一致ってタイミングの事? 文章構成なら基本一致することはないんだけど
lammythepopstar @lammythepopstar 2017年6月11日
「ドッチラケ!」ってゲイリーオールドマン言いそうだし、全然成立しているところが凄いw
なんもさん @nanmosan 2017年6月11日
聴覚障害者用の英語字幕が作品完成時にすでにあるようなメジャー作品だと、英語を日本語に訳すだけで(翻訳の質はともかく)きっちりシンクロする日本語字幕が作れるんですけど、それすらないマイナーな新作だと、翻訳とセリフのタイミング合わせで二重の手間がかかりますな。そして後者のほうが職人技だから安い外注に頼むと見事に合いません。
ながねこ @longcat17 2017年6月11日
Netflixは字幕がすぐ消えるのが唯一の不満点だな…。こういうバグは起こったことないけどw
空家の恵比寿様1968 @ebcdic_ascii 2017年6月11日
80年代初頭には、怪しいビデオレンタルショップがたくさんあって、日本では未発売の映画の輸入盤ビデオに勝手に字幕付けて貸し出す店があったりした。その字幕ときたら誤訳・珍訳当たり前の、ついてるだけマシというような代物だったが、このまとめ見てそのインチキ字幕を思い出した。(クローネンバーグの「デッド・ゾーン」やマイケル・マンの「ザ・キープ」といった作品群にはその店で出会ったのである意味感謝している)
なすひこ @nasuhiko_ 2017年6月11日
総統閣下シリーズが可愛く思えるアクシデントだなぁ。空耳ですらない。
トラ猫 @lugduname 2017年6月11日
こんな美人のお姉さんに「1日中ポコチンしゃぶってそんだけしか稼げないのか」って罵られるの興奮しません?
Cipher @Cipher0874 2017年6月11日
むしろわざと別作品の字幕を表示する機能が求められる
hype @hype1969 2017年6月12日
『バグ』ということですが、これはいったい原因はなんなんでしょうか?
PYU(こみトレ4号館サ07a) @PYU224 2017年6月12日
Netfilxを使いたくなってくるな。
パトニキ @jeykhawk001 2017年6月12日
というか、「ドッチラケ」と言う単語を聞いたのが【ラサール石井のチャイルズクエスト】以来なんだがw?とっくに死滅した単語だと思ってたわw
endersgame @endersgame3 2017年6月12日
元字幕がなんの作品なのかの特定がなかなかされないところが、マイナー映画の多さを示していて…ってか早苗とかの字幕が入る海外作品ってそんなに無い気もするんだけども。日本語も日本語字幕つけられる仕様なのかな
ぉざせぃ @hijirhy 2017年6月13日
まとめ内に「殺し屋1」だって書いてあるんだけど、まとめ読んでない人ばっかなのか後から付け足されたツイートなのか?
ぉざせぃ @hijirhy 2017年6月13日
いや「殺し屋1」が映画のタイトルだということが認識されてないのか?変わったタイトルだけど結構話題になった作品だと思うけどな。(自分は観てないが)
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする