「君の名は。」の中国語版小説では「私」や「俺」といったニュアンスを斬新な方法で表現している、というお話

言葉は難しい
38
ジュンク堂書店難波店語学洋書 @junkunmb_yousho

売り切れていました小説『君の名は。』中国語版と韓国語版、再入荷してます! pic.twitter.com/XSehd3FEoJ

2017-08-13 10:16:58
拡大
十文字智花 じゅうもんちゃん @jumonchan

日本語表現の振れ幅ってすごくない?「君の名は。」って、英語版は「Your Name.」だし、それと同様、中国語版は「你的名字。」だよ。これきっと日本語のニュアンス伝わってない(´・ω・`)

2017-08-13 00:22:47
余文 @yuwencs

小説『君の名は。』の中国語版を手に入れたので日本語の原著と並べ読みしてみた。「私」と「俺」が中国語では「我」にしかならないのでふりがなに「♀」と「♂」をつけて区別してるのが涙ぐましい。 pic.twitter.com/Lkawam0y6A

2017-08-13 22:15:54
拡大
拡大
余文 @yuwencs

原著で三葉が「瀧くん」と呼んでるのに中国語訳は「泷」になってる。瀧の同級生が「瀧」と呼び捨てしてるのも「泷」で、奥寺先輩の「瀧くん」だけ「小泷」になってた。

2017-08-13 22:21:24
余文 @yuwencs

エスカレーターは「电梯」と訳されてる。 pic.twitter.com/radBhnl2RH

2017-08-13 22:32:01
拡大
蘇泉 @sosen2023

@yuwencs 「电梯间」ですね。ちょっとおかしいですね…「电梯间」はエレベーターの「部屋」を指すはずですが。

2017-08-13 22:34:41
余文 @yuwencs

@Foxzzz あっ、そこまでつながってるのですね。となると、エスカレーターをエレベーターと見間違えちゃったのかな?

2017-08-13 22:39:09
蘇泉 @sosen2023

@yuwencs そうかもしれませんね。钻进电梯(之)间だとおかしいし、「钻进」だからエスカレーターではないよね…

2017-08-13 22:44:00
余文 @yuwencs

@Foxzzz 「钻进电梯间」というとエレベーターの中に走り込むイメージですか?

2017-08-13 22:47:47
蘇泉 @sosen2023

@yuwencs そうですね。エレベーターに乗り込むというイメージですね。しかも「内」!エスカレーターだと「内」はないよね… 他の日本語がわかる中国人に聞いたらどうですか。

2017-08-13 22:50:31

中国でも一人称は複数あるけれども…?

余文 @yuwencs

中国語にも【我】の他に【俺】ǎnがあるけど、日本語と違って男女両方使えるし、ちょっと田舎っぽい感じなので都会的な瀧の一人称に使うには無理があったんだろう。

2017-08-13 23:08:03
水彩画 @suisaigagaga

「我」も「 妳」のような字の開発が急務かと twitter.com/yuwencs/status…

2017-08-13 22:23:58
Akane Cho @zhangyeqian

@suisaigagaga 「我」は、現代中国語の自称語で、昔の自称語は身分によって異なる。例え、皇帝の自称は「朕」、「孤」、「寡人」など、官の自称は「小人」、「下官」、「小吏」、「某」、「愚」、「蒙」、「鄙」、「敝」、「卑」、「僕」など、文化人の場合は、「小生」、「晚生」、「晚學」など

2017-08-13 22:48:50
Akane Cho @zhangyeqian

@suisaigagaga 北方民間には、「俺」、「咱」、「灑」など、江南民間には、「吾」、「儂」を使っている。また、女性の自称語は、「妾」、「妾身」、「小女」、「奴家」・・・

2017-08-13 22:49:06
水彩画 @suisaigagaga

@zhangyeqian 東北の話でもないのに俺を使ったら舞台設定が歪むし、この時代に妾を使ったら非難しか浴びないでしょ。她や妳みたいに[女我]みたいな字を作ればいいんでね?という話です。

2017-08-13 22:55:38
Akane Cho @zhangyeqian

@suisaigagaga 確かに中国語には男女の言葉体系が不鮮明です。

2017-08-13 23:07:48
Mingmu_Laoshi @Mingmu_Laoshi

我は戈部なので、男女区別するにはどうすればよいか困りますね。 twitter.com/suisaigagaga/s…

2017-08-13 23:03:08
ぼり @bori_so1

中身が三葉の瀧くんが「わたし?ぼく?おれ?」って言ってたシーンも全部「我」なのかな、大変そう >中国語版 君の名は

2017-08-14 08:52:39
デカ長 @Ioveplus

中国語のほうが一人称の呼び方レパートリーが少ないのか…>RT

2017-08-14 13:13:25
HidariKagetora @leftkagetora

(RT)つうか中国語版、横書きなんだ

2017-08-14 13:02:19
ひなきち @shigeg

中国語っていつから縦書きじゃないんだろう

2017-08-14 15:30:39

英語版はどうなる?

鈴木 悠平 @yuu_yuu_to

英語もあんまなさそうだけど、一人称が日本語みたいに多いのも珍しいのだろうか

2017-08-14 14:50:22