外国人「Oh,my God! の日本語訳って何?」という質問に対する答えが秀逸→外国人「マジか!」(両手を広げながら)

マジか!
85
はつかしょうこ @hatz0_0show

前外国の方に「オーマイゴッド」って日本語で何て言うの?と聞かれ悩んだが一緒にいた子が「マジか」であるという回答を弾き出し、その外国人はすぐさま「マジか!」(両手を広げながら)とか「マジか〜」(天を仰ぎながら)とか「マジか…」(頭を抱えながら)とかバリエーションをマスターしていた

2017-10-08 16:09:29
マジか!
たそたそたそ GEO @tasohinasaki

師匠に「なんてこった」って習いましたがなるほど…これも充分ありですね… そもそも状況で変わるので「これだ!」って決めるよりも感覚にニュアンスを染み込ませた方が良いかも… twitter.com/hatz0_0show/st…

2017-10-09 16:06:48
あひる @madodododon

「ォマイガッ」と「マジか!」 音も似てるな twitter.com/hatz0_0show/st…

2017-10-09 16:13:26
kirara0103 @kirara01031

中学校の外国人指導員の先生が学校へ行って最初に生徒から覚えた日本語が、「マジかよ!?」だったという話もある。 twitter.com/hatz0_0show/st…

2017-10-09 16:09:21
43式ぱらやん@愛犬失踪6年目 @parayan

アメリカ行った時に現地のおばちゃんに「good job!は日本語でどう言うの?」と聞かれ、友人が「イイね!」という答えを出したのを思い出した。簡単な言葉で上手い事伝えるなぁと。 twitter.com/hatz0_0show/st…

2017-10-08 22:48:53
TaBiCo@国際結婚2年生 @TaBiCo_v030v

うちの旦那も、「マジか」めっちゃ使う。LINEでも使う。 twitter.com/hatz0_0show/st…

2017-10-09 16:57:26
茶人 @lMXwnildjg7N40v

思い出し笑ってしまいました。それはオーマイデブを、人伝に聞いたからでした。 twitter.com/hatz0_0show/st…

2017-10-09 20:01:53
蒼井夜空 @Lazward_zero

確かに、ニュアンスや浸透度からすると、若者の「オーマイゴッド」は「マジか」だな。 twitter.com/hatz0_0show/st…

2017-10-10 18:13:54
紅茶☕너와 함께 마시고 싶은 티 @imteaNbean

omg oh my GOD!! oh my GOSH!!! ≒세상에....!!!!! おお神よ!! 世界へ!!! (なんてこった!) (まじか!) (やべえええ!!) 日本語は、あまりオオゴトに聞こえない感じだな twitter.com/hatz0_0show/st…

2017-10-09 20:43:00
ゆき姐-EX@Queen of Hearts @yukiko1701d

素晴らしい対応力ですね...@外国人(笑) こういうことで、コミュニケーションが出来るのは...良いですな...(笑) twitter.com/hatz0_0show/st…

2017-10-10 16:13:14
🇯🇵🇻🇦釋雅音🌻 @shakugeon

「オーマイゴッド」←マジか Oh, my God ! 名訳だけど時と場合によっては、「マジか」はまずいですね。 神様は畏れおおいので婉曲表現として Oh, my gosh ! ちなみに🇮🇹イタリア語では Mamma mia ! かな? twitter.com/hatz0_0show/st…

2017-10-09 20:55:50
@erikaito03

そうなんだよね、コミュニケーション能力の高い人って!NYに1ヶ月、一緒に行ってた友達がそうだった。「わかった時はGot itがいい」と地元の学生さんが教えてくれると、その返答に「Got it」と答えた。 そしてその彼は後に、、 東大の院を卒業し誰もが知る超一流企業へ就職した。 twitter.com/hatz0_0show/st…

2017-10-10 02:01:07
こんな答えも
tkr @tkr2000

昔同じ質問をされた際「オー・マイ・ブッダ」って答えたらウケてたよ。 twitter.com/hatz0_0show/st…

2017-10-09 18:28:24
蒼月【9/19復活祭お疲れ様でした】里美 @yue_aotsuki

@hatz0_0show 外から失礼します。 普通の用法では「なんて事だ」直訳「ああ我が神様」なんですが……同じ質問受けて「助けてドラえもん」と教えた罪人がここにおります。

2017-10-09 21:10:06
N.exe(寝癖) @n_exe

意味的には「南無三」が近い気がするが現代ではまず口にしないからなあ twitter.com/hatz0_0show/st…

2017-10-10 12:36:54
はにワ @haniwa_office

@hatz0_0show もしくは「マジかよ」でもいいかもしれませんね。「マジかよ!」(両手を広げながら)とか「マジかよ〜」(天を仰ぎながら)とか「マジかよ…」(頭を抱えながら)。しかし、いい回答だ。

2017-10-09 07:09:55
食道 @syokudooo3125

「きっつ」でもそれっぽくなりそうな福岡県民 twitter.com/hatz0_0show/st…

2017-10-10 00:13:14
残りを読む(6)

コメント

雪(せつな)名 @setsuna9 2017年10月10日
マジか!?マジで!?マジだ!!! Show Time!
3
nekosencho @Neko_Sencho 2017年10月10日
困ったときにも使う言葉だけど、すごくうれしいようなことが起きたときにも使うので、「まじか」ってのは適切な訳かもしれんね。
50
Destroyer Rock @hondapoint 2017年10月10日
かなり以前、excite翻訳でshitを翻訳して笑ったなぁ。!で微妙に内容が変わる。最初は「糞が出る!」次が「糞!」で最後に「糞が出た!」となった
3
Mill=O=Wisp @millowisp 2017年10月10日
「信じられないようなことが起こったときに、神の介在を察して反応する」的なものだし、特定の宗教によらない対訳として「マジか」は秀逸。宗教観を残して仏教に寄せると「南無三」になるんだろうけど、あまり日本人の宗教観では仏教も強いわけじゃない(浸透しすぎてて意識されない)
20
Mill=O=Wisp @millowisp 2017年10月10日
ところでOh,My Godの訳としてのマジか、という話で、マジかの訳の話をしてる人はなんなんだ
21
低浮上monolith@フォロー外から失礼します @se_monolith 2017年10月10日
まとめ内にもあるが、アメリカ人は大したことない時は神の名(God)を言わず、"Oh, my"や"Oh, my gosh"などと言う。Godまで言う時は、交通事故で死人確定など本当にヤバイ時
18
るいせ @ruise2 2017年10月10日
「ヤバイ」でもいいと思うよ。万能
0
日比谷猫 @taro_GRU 2017年10月10日
もう半分日本語みたいなものなのでOMGでおk
0
ehoba @htGOIW 2017年10月10日
逆に、ようつべとかで自分でOMGって書くとき違和感しかないから、なんて書けばいいのか教えて欲しい
0
まっきぃ@ひきこもり魔王レベル @mackeystalk 2017年10月10日
洋画だとおーまいがーっを連呼している状態の時の日本語字幕が「なんてことなの!」「信じられない!」「うそでしょう!?」みたいなんだったんで戸田奈津子さんお疲れ様でした…と思わざるを得ませんでした
1
くろまめ @blackbeans_96 2017年10月10日
まぁでも、上品な紳士だって妙齢の女性だってoh my god!は使うからな。そういう場合はマジか!にはできないし、なんとか言い換えるしかないのも事実。
0
iksk @ikskC1F 2017年10月10日
こういう機会があれば「南無三」を広めていきたい所存
23
Destroyer Rock @hondapoint 2017年10月10日
moonintears16t 本当に「shit!!!!!!!!!!!!!!!!」を翻訳すると「糞が出た」になったんですよ
1
nob_asahi @nob_asahi 2017年10月10日
ruise2 最終形態は「マジ、ヤベェ」に落ち着きそう。
0
箸呂院マジチキ@note @kairidei 2017年10月10日
アッチョンブリケって教えるいたずらしたい。(しない)
9
アルミ缶(肉)✩*⋆ @toolazytobegood 2017年10月10日
mackeystalk あれは戸田奈津子さんの頭がおかしいんじゃなくて、洋画字幕は秒間何文字って決められてるからどうしてもそうなってしまう。他にも日本人に伝わらないニュアンスだったりする場合も同じ。誤訳だ誤訳だと言いまくって全部正しい訳に修正したら殆どの映画は面白くなくなるよ。『TED』で「お前よりくまモンのほうがいい!」なんてのもあるし、『シャイニング』の「お客様だよ!」はジョニー・カーソン・ショーの・・・おい!やめろ離せ!まだ話は終わってないんだ!ああああ!!
10
Ikunao Sugiyama @Dursan 2017年10月10日
「南無三」使うのって事前のが多くね?
15
ひろっぺ@内調的手洗い&うがい学術会議 @hiroppe3rd 2017年10月10日
それだと tell me why! も同じになってしまわないか・・・
0
はるを待ちかねた人でなし @hallow_haruwo 2017年10月10日
古語辞典検索したら事後での南無三(宝)もあるみたいだけど、自分も那須与一の南無八幡大菩薩が思い浮かぶのもあって事前のイメージのが強いな。うち宗派的に仏様にうまくいってと「お願い事」は無しだけど、やるだけやってどう転んでも受け入れる腹を決める南無三なら有りかしら。なまんだーぶ、なまんだぶ
0
ざっぷ @zap3 2017年10月10日
習慣化している言葉は単語の意味を意識して言うときと意識せず女性言うときがあるから(日本語でもクソ!とかチクショウ!とかは普通はモノを想定せず言葉と感情がリンクしてる)、OMGの訳も神をそんなに意識しないでいいんだけどね。
0
ゴイスー @goisup 2017年10月10日
アメリカじゃ仏教徒もマイガッ!って言うw
0
ポポイ @popoi 2017年10月10日
慨嘆という事であるなら、「嗚呼」も適切じゃないですかね。#OhMyGod! の訳。
0
と⭐️てくのん🐬 @Toteknon 2017年10月10日
「戦場で今死なんとして、いまわの息も絶え絶えに叫ぶ」言葉が「Oh, My God」だと聞いたが、日本だとそういう状況になったら「お母さーん!」と叫んだ人が多かったと聞いた。「天皇陛下万歳」はどうだったんだろう。
0
甘党猫が通りますよ @Future_Men 2017年10月10日
「あかん」も良いけど(なぜか宮川大輔で再生されるが)、どなたかが言っているように「ええやん!」の意味もあるので難しいところ(あ、こっちも宮川大輔で再生された)。
4
yuki🌾㊗️5さい🎉⚔ @yuki_obana 2017年10月10日
\(^o^)/ /(^o^)\ ( ゚д゚)ファッ!? 工工工エエエエエエェェェェェェ(゚Д゚)ェェェェェェエエエエエエ工工工 (; ・`д・´) ナ、ナンダッテー !! (`・д´・ (`・д´・ ;) …kaomoji(emoji)が大事ですね(´・ω・`)AAは現実的でない場合が多いあたり
0
havoc28 @havoc28 2017年10月10日
「あらー」ではどうか。
0
まっきぃ@ひきこもり魔王レベル @mackeystalk 2017年10月10日
toolazytobegood えええ;頭がおかしいという意味ではないです;寧ろそのバリエーションにすごい!と尊敬まで抱きました。戸田さん偉大です…!
4
blade0@オッ㌠ @blade0 2017年10月10日
havoc28 それは特定宗教の神さんネームに聞こえるから(震え声
0
むつぎはじめ @Six_D 2017年10月10日
ゴウランガ!おお!ゴウランガ!
4
飛達磨 @tobidaruma 2017年10月10日
宇宙時代では「ユニバース!」
0
とのの @A_Tonono 2017年10月10日
大阪弁なら(not関西弁)「オッサン!」って訳しておけば雰囲気が出る。cf.河内のオッサンの歌byミス花子
0
なんもさん @nanmosan 2017年10月10日
これ「うっそー!」でも別にいいんだけど、同じ言葉ばかり使ってると語彙の少ない馬鹿に見えるから、適宜使い分けるのが吉。
0
佐渡災炎 @sadscient 2017年10月10日
日本語訳は「おーまいがっ」でいいじゃない。
0
豆象@横須賀鎮守府 @mamezou_plus2 2017年10月10日
ぱっと思い浮かんだのが「こんちくしょうめ!!」ちょっと意味がずれるけど。理不尽に対する反応なので。
0
oshow2001 @oshow2001 2017年10月10日
オー・マイ・アマテラスオオミカミ!
0
Épouvante @epouvante 2017年10月10日
「マジ?」 → 「マジマジ」 or 「ウソピョーン」の様式は失われたか……
0
未知神明(みちがみ・あきら) @ontheroadx 2017年10月10日
「お」ではじめたいので「終わった」かな。これだと音のなかに「お」と「あ(わ)」があるんで。
0
天たくる @ten_tacle 2017年10月10日
何かあった時によく分からない偉大な存在に呼びかける習慣としてはまさに「南無三!」が当てはまって興味深いと思うのだけど、いざ口にしている例を思い返すとショウ・ザマ位しか思いつかない。
1
出無精マスク @annoupoteto 2017年10月10日
ああああああああああああああああああああああああああああああ!!!!!!!!!!!(ブリブリブリブリュリュリュリュリュリュ!!!!!!ブツチチブブブチチチチブリリイリブブブブゥゥゥゥッッッ!!!!!!! )
0
yukisora@summer @phar_sav 2017年10月10日
『Oh my…』ではなく『Oh my god』なら、『神も仏もあるものか』とかかなと思った。
0
オムレツ系おみおつけ @bon__19 2017年10月10日
magicalな感じするのでOh my god!が敬虔さに由来する言葉にあるのに対して異端の魔術的なものを感じる訳だなぁ。
0
金鳳花 @buttercup8109 2017年10月10日
おおブッダよ、いつまで寝ているのですか
0
ashi_happon @ashi_happon 2017年10月10日
戸田奈津子の名前が出てるならdisってるに違いない、とばかりにレスってる御仁に大笑いした。
3
けーすけ🍋🍞 @Boxseat_K 2017年10月10日
南無は古代のインドの言葉だし、三は中国語だし、妙なところで日本のコスモポリタニズムに気付いた。
0
tukawandeeehh @corypabin2 2017年10月10日
「Oh ~ 何てこったい」(ポパイの声で)
0
ビッター @domtrop0083 2017年10月10日
ブッダよ、あなたは今も寝ているのですか!
0
かにかま @kanikama_surimi 2017年10月10日
以前何かの外人さんエピソードのまとめで、その"オーマイゴッド"を言おうとして、"オー…"くらいでとめちゃった外人さんに、理由を聞いたら"日本って八百万ゴッドがいるって聞いたから、どの神様の報告したらいいのかわからない"という回答で、オーマイガは、神様への報告なのか、みたいなネタを見た事があったなあ。
0
ゴイスー @goisup 2017年10月11日
oh gosh!とかoh my goodness!とかさ。ニュアンス的には一番驚きが強いのがOh my God!な感じはする。確かに「マジで!?」が言い方でニュアンスも変わるし近い言葉なんだろうな。
0
ゴイスー @goisup 2017年10月11日
「ファッ?」はWhat? だと思う。「マジで!?」は元々江戸芸人のいわゆる業界用語で「真面目」から来てるから宗教的ニュアンスは無いが....
0
じぇみに @jeminilog 2017年10月11日
なんてこったいにしとこう
0
Zblast @zblast324 2017年10月11日
畜生や餓鬼を本来の意味で使ってる人なんかいないよ
0
きゃっつ(Kats)⊿ @grayengineer 2017年10月11日
これは留学生あるあるなんだけど、Fuck youって日本語でなんて言うのってよく聞かれるんですわ。でもほんとにそれにぴったりの表現がなくて説明に困っちゃうんですよね。同じ学校にいたもう一人の日本からの留学生は同じこと聞かれて「お○○こ」って言っちゃってたけど、そんなこと言うやついないだろっていう…
0
Destroyer Rock @hondapoint 2017年10月11日
なんかクソ関連を増やしてしまって申し訳ございません
0
きゃっつ(Kats)⊿ @grayengineer 2017年10月11日
『大したことない時は神の名を言わない』というか十戒で「みだりに神の名を唱えてはならない」と戒められているので言い換えをするわけだけども、それでもあえて言い換えしないということはイコールそんな気遣いをする余裕もないという表現になり得るっていう感じですかな
1
きゃっつ(Kats)⊿ @grayengineer 2017年10月11日
shitも卑語だから使うなという道徳観があるのでshootとか言いかえたりします。あとmy godと同じようにJesus Christ!というのもありますがこれもGeeとかGeezとか言い換えますね。直接言わず言い換えすることでタブーを避ける意味があります
0
でーすい @doromizu2525 2017年10月12日
日本だと「めっちゃすげぇ」って意味で気軽に神とか言っちゃうけど、同じ価値観で英語圏の人にGodって使うととても怒る人もいるので、OMGももうちょっと慎重に使うと良いかも?向こうでの神は一人一人の命の恩人並の存在でありつつ「名前を言ってはいけないあの人」みたいな感覚。尊敬というより畏敬というレベルっぽい。 褒める意味での「めっちゃすげぇマジやべぇ」だったら単にCoolでも良さそう。
0