結論
発端
るう(之助)
@bluelotus2212
@Magnezone462 教会ヘブライ語の授業で、日常言語ではないけどどうしても共通言語がない時は、教会ヘブライ語で意思疎通してた、と習いましたが。
2017-10-22 19:13:57
くろねこ
@orangkucing
@Magnezone462 「ヘブライ語」という用語の使用法が不明確なのでおっしゃってる主張そのものがあれですが、Lashon Hakodesh は日常語としては消えてました (essentially fizzled out of everyday speech) pic.twitter.com/q7nutJYS3L
2017-10-22 19:37:49
拡大
橘盧伽
@Magnezone462
>Although it was preserved ... as a language od study and prayer, ..., _Lashon HaKodesh_ itself essentially fizzled out of everyday speech.
2017-10-22 20:12:37
橘盧伽
@Magnezone462
「ヘブライ語,母語話者がいなくなってかつ日常言語として使われなくなっただけで,話者そのものはいた(のではなかったか)。」 「Lashon HaKodesh は学問と信仰の言語として保持されたが,日常会話としては実質的に消滅した。」 同じことでは……?
2017-10-22 20:24:49
橘盧伽
@Magnezone462
@xhioe うーん,それも考えましたが,それだと「Lashon Hakodesh は日常語としては消えてました」の意味がよくわからなくなると思うので……。 「Lashon Hakodesh は……消えてました(が,ヘブライ語は消えていませんでした/またはその他)」ということなんでしょうか。
2017-10-22 20:32:07