- bbawithggi
- 18205
- 50
- 0
- 0
『タンスの角に足の小指をぶつける』の類義語、英語では何と言うのでしょうか?
ままかいごん
@KWSK_MM
日本でいう「タンスの角に足の小指ぶつけろ」って言葉は、外国では「素足でレゴ踏め」って言うらしいとどこかで見かけたので調べてみたら「I Hope You Step on a Lego Barefoot」って言うのね。今、まさしく、娘のレゴを素足で踏んで悶えてて思い出した。レゴおオ…
2017-10-30 10:24:35参考リンクです。(リンク先英文です)
リンク
Know Your Meme
I Hope You Step on a LEGO
“I hope you step on a LEGO” is a phrase often used as a retort in rage comics and reaction images to express one’s resentment towards someone who has done something unpleasant as to deserve punishment or ill-fortune, such as accidentally stepping on a LEG
238
nowhereman134
@nowhereman134
@KWSK_MM お子さんが忍者ごっこをしていたのかもしれません。 pic.twitter.com/QJlmsiCfDi
2017-10-31 09:26:40
拡大
ままかいごん
@KWSK_MM
@nowhereman134 まさしく、マキビシみたいなレゴデュプロの大きい花が洗濯物の中に紛れてて、思いっきり踏んでしまいました…将来有望ですね… pic.twitter.com/3wwhs9QWjf
2017-10-31 09:37:47
拡大
これは字面だけでかなり痛い…!!
ニャルラト🐱命音🏳️🌈
@anna_gachapin
あと、「ベッドのシーツの上にピーナッツを置いてやるわ」ってアメリカで言ってた。 twitter.com/KWSK_MM/status…
2017-10-31 02:02:57