10周年のSPコンテンツ!
1
株式会社石井マーク @ishiimark_sign
国交省観光庁の多言語表記ガイドラインによりますと、禁止や注意そして案内や誘導目的の表示における「英語」は「併記することを基本」とし、「中国語・韓国語及びその他の必要な言語」は視認性や美観に問題が無い限り表示するのが望ましい」という位置付けですが、要は施設の目的や利用者次第です。
ガメラちゃん @kame87394
@yamatogokorous @naruyashinbei 京急、京成ラインは終わってる。 ①年寄りが不便 ②急いでいる時不便 ③韓国人以外の外国人が不便 ④全体の外国人観光客全体をみれば韓国人観光客は大した数ではない。 ⑤日本語、英語で十分 ⑥外国人はその国の文化に触れに来る 抗議電話しましたが国の方針に沿っていると言われました。
河鹿ばし @kokubunjigaisen
多言語表記が云々かんぬん、看板1枚当りの情報量が増加したことで視認性は低下して各乗客が求める情報は目立たなくなり、サインシステムとして見たときにあまり洗練されたものではなくなっているというのはある気がするんだけどそれ言ったら叩かれるん?
黐茅日華 @nikka_M01
多言語表記は過ぎると逆に見辛いって意味で国内用表記と英語くらいで良いんじゃないのとは思っとるよ……
石平太郎 @liyonyon
今日の朝日新聞の天声人語は、五輪開催に当たって東京都内の標示は中国語、韓国語も併記すべきと主張する。しかし五輪は世界百数国の五輪だ。共通語の英語はともかく、中国語・韓国語を併記することは逆に、大多数の国々にたいする差別ではないのか。天下の朝日は堂々と、差別を主張しているのだ。
Eimi1003 @Eimi1003
駅や観光地の多言語表記にうんざり。ゆりかもめも、中国語表記と朝鮮語表記があり、見づらかったです。 twitter.com/apio7777/statu…
☆Chris*台湾人☆ @bluesayuri
2013年従弟を連れて日本へ、今年この従弟はもっと年下の従弟・(大学日語科三年生)を連れて初めて大阪に、甲子園野球を見に行った、その上、二人も阪神虎のファンだよ。ライでこのハングル写真を送った。 姐→酷い、韓国みたい、違和感ある。 私→いや、年々にどんどん増えて来たよ(-.-;) pic.twitter.com/iHa2bki4CT
拡大
拡大
拡大
拡大
Mako Nakamura @Mak0Nakamura
中韓表記って一気に広まったけど必要かね。中韓の人が果たしてこれを求めてるのかというと凄まじく疑問
Mako Nakamura @Mak0Nakamura
大阪に来る観光客は日英(ローマ字)だけにしないと中韓以外の国の観光客は普通に読みにくいよね。 あと、アジア人でも英語圏の人ってかなりいると思うな
マック @uglykid_joe
列車到着時にはこれ迷惑なんですよ。 瞬時に列車の行先を判断し、乗るか乗らないかを決める必要があるのにこれでは分からない。日本語表記に変わるまで待てば、列車は出発。 pic.twitter.com/YIqcM1cyTO
拡大
apio @apio_apio1516
完全にアウトでしょ? ここは日本だ? 半島じゃね~! pic.twitter.com/9Jd5l6ljVY
拡大
こじろ @kojiro_c
多言語表記でハングルがやり玉に挙げられること結構あるけどアレって嫌韓とかそういうのじゃなくて、純粋に「ハングルだけ読めない」ってのがある気がする。英語はそれなりに解るし簡体字もなんとなく雰囲気わかるからな
Møri @hrt_psp
マジで朝鮮語か韓国語か知らへんけどハングルで次の駅表示するのやめてくれへんかな 英語表記で事足りるし何より大多数の乗客の日本人が次の駅わからんやろ
和泉守兼定 @netsensor1
大阪地下鉄御堂筋線。次の駅どこか全く分からない。本当にやめてくれないかな?英語併記すれば事足りるだろ。 pic.twitter.com/KqYG1Y0Yew
拡大
和泉守兼定 @netsensor1
民間の会社が自己資本で韓国人客を相手にハングルでメニュー書くのは自由だが、税金が投入されている公共交通機関で数秒とは言えハングル単独表示が一般市民として不便だと利便性の話をしているのに、ハングル敵視だの韓国人差別だのという連中がわらわらと湧いてきて最高に気持ちが悪い。
木村一郎 @hpzimmerfrei
@netsensor1 ぱっと見た瞬間に知りたいよね。ストレスたまるよ。
茉莉 @jinguipiaoxiang
@yamatogokorous 川崎市バスの車内でさえ日本語の他ハングル、中国語表示されています。数年前からです。駅間距離が短い為、本当に分かりづらいです。抗議の電話しましたが全く相手にされませんでした。
みにもん@サブアカウント @P_minimon
@liyonyon 日本語と英語で十分です煩雑でかえってわかりにくくなります。
ぴーちゃん【タムタムFC No.689】 @R7i0opkHwQgvuPi
@memeko213 韓国では、英語の教育が盛んと聞きました。 なので、英語表記で事足りるんじゃないですかね日本人は、逆にハングル読めない人のが、圧倒的に多いですから。中文表記→ハングル→英語→日本語なんて順番に変わった日には、お歳の方とか、次の駅がどこなのか、分からない可能性があります。
hk @hknotsubuyaki
駅のホームの電光掲示板が多言語になった時に同じこと思ったわ。 急い出るときにハングル出されてると分からんって。 英語と中国語は案外わかる。
ボーン @bone_1031_ttk
電光掲示板 日本語英語は分かる。中国語は雰囲気分かる。 けどハングルは分からんから書かないでほしいわー 焦ってる時行き先表示とかがハングルだイライラする
みちすけ @michisuke_001
@fjedpo @japanyukidaruma @hir00007 @netsensor1 @7863akra 初めて乗る電車の電光掲示板がこの写真のようにハングルだったら、日本人はみんな読めない。行き先が分からなくて電車に乗れない。
ソルフェージュ @sorufeiju
@yukasakurai8 @wadamasamune @kantei @jimin_koho はじめまして。  お恥ずかしい話なのですが、電車の中の電子版?の表記が、日本語→英語→ハングル語→中国語になるのですが、めまいがして目を閉じます。  日本語と英語だけにしてほしいです・・・。 (辛い・・・)
さくらい有香 @yukasakurai8
@sorufeiju @wadamasamune @kantei @jimin_koho わかります。日本語をわざわざ探さないといけないってストレスですよね。高齢化社会にお年寄りにも優しくないです。そもそも中韓語併記はそれ以外の国に対する差別ですね
戸松せな @tomatsusena
駅名の多言語表記とかは好きにしたら良いと思うんだけど、ホームの電光掲示板でそれやると欲しい電車の情報が中々見れなくて外国人観光客含め誰も得しないと思うんだよな…
残りを読む(67)

コメント

コメントがまだありません。感想を最初に伝えてみませんか?

ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする