語順がめちゃくちゃな日本語を喋っている手越の画像が話題に「これでも通じるのが面白い」「日本語は並び替え問題が成立しないのか」

まとめました。
105
そらいと @sorabethere

この画像、日本語が語順を重視しない言語であることを如実に表していて好き pic.twitter.com/OJLw82fMhL

2017-11-06 11:38:57
拡大
そらいと @sorabethere

伸びているので解説 英語は語順が重要な言語で、例えばI love youは語順を変えることができません 一方日本語は「私はあなたが好きだ」を ・好きだ私はあなたが ・あなたが好きだ私は など様々な語順で言うことができます 語順を変えて多彩な表現ができる点が日本語の特徴です

2017-11-07 18:15:18
ひじ @everyday_nemaki

@entrybookman @Root_Tokyo 元文:だから別に服なんてよくね? ですよ!!\(//∇//)\

2017-11-06 22:03:59
やあよやあよ! @takamiMarkII

@Root_Tokyo @EF_Wada_Sou 倒置法は使うと色々面白くできるよね。

2017-11-06 22:42:12
セイロン(成龍) @se1ron_tea

だから服なんて別に良くね?なのに語順変えても通じる日本語。だから難しいんだろうな。

2017-11-07 19:40:48
とりかご @torikagonotori

@Root_Tokyo 日本語は難しい言語と言われていますが、話すことだけに限れば易しい言語と言われるのはこの辺りの緩さのおかげなのでしょうか。

2017-11-07 20:25:39
◨押入れ◨ @OCE0222

@Root_Tokyo だからどうして?もちろん俺らは抵抗するで?

2017-11-07 21:39:15
Hiro @LoveLoveYUI

英語の語順で日本語? No need especially to wear clothes or not. twitter.com/Root_Tokyo/sta…

2017-11-08 01:31:43
Hiroshi_Yasuda @shostakovich

倒置法、ね。 語順が変わっても修飾・被修飾の関係が保たれるが、内容のニュアンスは変わってくるので、「重視しない」のとはちょっと違う。 この画像の場合、「だから、服なんて別によくね?」が通常の語順だけど、「服なんて」を文末に置くことで、服がどうでもいいことが強調されている。 twitter.com/Root_Tokyo/sta…

2017-11-08 02:05:01
Hiro @LoveLoveYUI

手越くんの発言、考え直しました No need especially to wear clothes or not. ↓ No matter especially to be clothed or not. No need のままの方がいいかな おやすみなさい twitter.com/Root_Tokyo/sta…

2017-11-08 02:43:30

金鉄宰相 @固定新曲 @Kind_Kings

『誰が』『何を』『どうした』さえ分かれば別にどうでもいいんだよね語順なんて日本語は

2017-11-07 19:10:29
たばすこぱっど @tabas_pad

確かに日本語で語順並び替え問題は成立しねぇなwwwwww

2017-11-08 03:03:49
ちぇるばちゃん @tselba_house

語順が命な孤立語的なやつ(英語とか 割と屈折タイプから孤立タイプにシフトしてる)の方が聞き取る時に予測がついて(ネイティヴも非ネイティヴも)楽な気がします. 日本語は文字が三種類あって入りづらいから喋る方が上達が早いんだろうと個人的には思いまスゥゥゥゥ.... twitter.com/f_dragon/statu…

2017-11-08 02:57:27
はまさん @hamathunder

あと「やさしい日本語」は、耳の遠い年寄りに効く。 「お客様は朝食をもうお召し上がりになりましたか?」だと聞き取れないところを。ゴリラになった気持ちで「あなた、食べた?、ご飯、朝」だと通じる。 ちなみにこの語順は自分なりに工夫してみました。

2017-11-06 13:25:37
あすずか @aSuzukka

日本語、語順バラバラでも通じるところも好きなところだけど 日本語母語者以外からしたら聞き取れなくて話しやすい言語だよねえ

2017-11-07 21:41:17
首塔えい 関西TIA@B-10欠席 @kabetokabe

言いたい語順を間違えてグチャグチャに発してもちゃんと理解してもらえる・会話が成立するのは日本語の良いところ

2017-11-08 01:26:20
YoungMoon @YoungMo15657605

書き順は気にするのに語順は気にしない日本語よくわからない

2017-11-07 15:33:09
リンク www.nkc.u-tokyo.ac.jp 東京大学日本語教育センター|日本語学習情報|日本語学習入門|日本語って、どんな言葉? 東京大学日本語教育センターは、東京大学の留学生・外国人研究者に日本語教育を提供するセンターです。初級から上級まで、さまざまなコースがあります。コースは、4月と10月に始まる約14週の「一般日本語コース」「集中日本語コース」「学術日本語コース」のほか、不定期的に短期間だけ開講する「短期日本語コース」もあります。また、センターでは、日本語教育の教材開発(eラーニングを含む)や、日本語教育に関する研究、東大の日本人学生を対象とした日本語教育の入門講座なども行っています。 6 users 12

コメント

古橋 @FuruhasiYuu 2017年11月8日
日本語も並びで意味が変わっちゃう例はあるし、英語も単語並べただけでなんとなく会話成立する事って結構あるんだけどなぁ。
30
easyiizi1111 @easyiizi1111 2017年11月8日
ソビエトロシアでは、語順があなたを気にする!
69
田中 @suckminesuck 2017年11月8日
語順変えても通じるのは学習を容易くする要素なのでは?
0
Yo-太 @Yota586 2017年11月8日
日本語以外の膠着語でもこういうことが起こるのか気になる
0
RENOWAN @renowan 2017年11月8日
中国語にもたまに使う表現法だけど、たぶん倒置法はいろんな言語でも使われるだろう。
2
RENOWAN @renowan 2017年11月8日
日本語だって「、」の打ち方を間違えると意味が変わっちゃう場合があるから、ちょっと持ち上げすぎな気もするんだよね
29
犬連結マン @nekokoala1 2017年11月8日
この ぶんょしう は いりぎす の ケブンッリジ だがいく の けゅきんう の けっか にげんん は もじ を にしんき する とき その さしいょ と さいご の もさじえ あいてっれば じばんゅん は めくちちゃゃ でも ちんゃと よめる という けゅきんう に もづいとて わざと もじの じんばゅん を いかれえて あまりす。
40
空家の恵比寿様1968 @ebcdic_ascii 2017年11月8日
碧井ネロ「旨いわね ゾンビが焼いた ウィンナー」
3
kugi @7gmssvyk 2017年11月8日
語順気にしたら美しい響きできないと思うんだ
0
ざっぷ @zap3 2017年11月8日
倒置自体は他の言語でもあるな(カンマ打ったりするから日本語の方が自由と呼ぶことは否定しない)。あと日本語は語順の代わりに「てにをは」(というか「はがをに」?)をちゃんと使いこなさないと意味が通じなくなるよね。役割が何に割り当てられてるかの違い。他の言語だと冠詞や語尾の型変化にその役割が割り当てられたりもするね。
8
@mouth0717 2017年11月8日
英語は語順厳しいけど元になったラテン語はわりとそこのところ自由なんだよね確か。
6
@mouth0717 2017年11月8日
まとめ画像は、まずはじめに『よくね?』という強い気持ちがあり、意味を明確にするために『別に』で補足→話のつながりを明確にするために『だから』で補足→何についての発言なのか明確にするために『服なんて』で補足、という感じがする。強調したいところから順に言語化している、っていうか。
6
佐渡災炎 @sadscient 2017年11月8日
ここまでマスターヨーダなし。
0
佐渡災炎 @sadscient 2017年11月8日
英語にだって倒置法あるっすよ。Twisted by the dark side of the Force, young Skywalker has become.
2
ばにやまだ @baniyamada 2017年11月8日
単に言葉としての性質だから別に凄いとか優れているということではないんじゃないかな。だけど面白い
12
sou51@フェニックスサポーター @_sou51_ 2017年11月8日
baniyamada 「てにをは」にあたるもの無くても語順で意味が成立する!○○語すごい!って言えますからね。ただの言語の特徴のひとつに過ぎないですね
9
sou51@フェニックスサポーター @_sou51_ 2017年11月8日
というか元ツイートの人は「特徴」としか言ってなくて、すごいなんて言ってないな
47
sou51@フェニックスサポーター @_sou51_ 2017年11月8日
待って・・・それどころか他のツイートでもすごいなんて誰も言っていない・・・?
57
ナイススティック @nicestickmilky 2017年11月8日
後輩がこんな感じで難解な子だなと思ってたけど一番主張したいワードから順に口から溢れてるんだなって理解してから扱いやすくなった
7
グレイス@とーほぐファーマー一年生 @Grace_ssw 2017年11月8日
これは割と「手越だから」で通じてる案件なのでは
3
ウンコニウム @Unknium 2017年11月8日
ワタシ 知ってる 日本語 難しい 自由すぎ わかた?
1
ばにやまだ @baniyamada 2017年11月8日
_sou51_ 元ツイートへのリプに付いてました
1
背骨抜きで @0_spine 2017年11月8日
語順よりも助詞というか、てにをはの方が意味が通じるかって点では大事な気がするな。こういうまとめ系サイトのまとめのタイトルとか、新聞の見出しとかテレビのニュースの見出しとかですら明らかにおかしいのがあったりする。
0
背骨抜きで @0_spine 2017年11月8日
あと自動詞他動詞ってのかな。renowan ←こういうのとかね。多分「中国語でも良く使われる表現」と書きたかったんだろうけれど。こういう類の意味がおかしくなっちゃった文章も本当によくよく見かける。
0
橘太郎AT @Tati_Automatic 2017年11月8日
よくね? 別にだから語順なんて
6
機械さん @kikaisan3 2017年11月8日
日本語の欠陥の部分だろ、これ
0
らくだケイム @rakudacame 2017年11月8日
「あなた 食べた? ご飯 朝って英語と一緒だ。
0
signal9.jp @Signal9J 2017年11月8日
そうえいば さしいょと さごいの もさじえ あっれていば もじ の じばゅんん は めゃちくちゃ でも よめる という はしなも あよるね
1
signal9.jp @Signal9J 2017年11月8日
あ、もうやられてた。失礼。
1
九銀@半bot @kuginnya 2017年11月8日
逆に言えば語順を変える事では文の意味を変える事ができないという事でもある。
4
すいとう @mizum0m0 2017年11月8日
うむ、倒置して後半を強調していると言うよりも 自分の中で言いたい事を先に言う→意味が分かるように補足していっている感じがするなあ。
1
washeagle @washeagle 2017年11月8日
書き順にはそれを守ることで悪筆(や走り書き)でも最低限読める文字が書けるという役割があるので、書き順に拘ることと語順に拘ることは同質のものではないと思います。
1
神楽樹晃成 @koukag0523 2017年11月8日
自由度は少し下がるが、ドイツ語も割りと自由やね。
1
すぎぴー @sugi_orange 2017年11月8日
mouth0717 その代わりラテン語は格変化がくっそ難しいんですよねぇ・・・
0
火雛@香港加油 @HibinaKageori 2017年11月8日
Signal9J nekokoala1 これって日本語に慣れてる人限定のような気がする。日本人にはリアルタイムで読める、外国人には数十分の解読を要する、という意味で簡易暗号みたいに使えそう(何にだ)
0
ピクルスジャンキー @Pikuru_Su 2017年11月8日
なんとなく通じはするけど、なんとなく…でしかなくはっきりしないからこういう喋り方ばかりする人とは関わりたくない。すげーイライラする
0
nnouse @nnouse 2017年11月8日
単語並べれば意味が通じるなんてどこの言語でもそうだろ 相手が適当に察するだけだ
1
ボトルネック @BNMetro 2017年11月8日
ラテン語とかも語順変わっても平気だったりする
0
島村鰐 @wani_shima 2017年11月8日
まあ日本語の場合語順より助詞の方が重要だし意味決定力あるからなぁ
1
まとめ用 @togetter1105 2017年11月8日
ざいろの真似してる人が居るな
1
李会 @rikaIMur 2017年11月8日
「I love you」くらい、身振りやら話し方やらで「Love i you」とかにしても通じそうなもんだけど。まさかガイジンを機械かロボットとでも思ってんのか?
0
DjangoAlBisturi #PeopleLieFollowTheEvidence @DjangoAlBisturi 2017年11月8日
このイカレた喋りに薬物の疑いは無いのか
0
古橋 @FuruhasiYuu 2017年11月8日
英語が語順で通じなくなるって主張は、語順がいい加減に扱われる現場を経験してないだけだと思うんだよね。昔の日本語環境無かったネトゲとか体当たりでやってたひとは案外通じるの実感してるはずw
0
08_Reader @08_Reader 2017年11月8日
rikaIMur FuruhasiYuu 「You love I」にしたら間違いなく通じないでしょ?
9
Masaki Kawase @machaicecafe 2017年11月8日
「てにをは」の方が重要なのはその通りだけれど口語では目的語に「を」を省略したり「が」に変えたりするね…。 「私は貴方が好きだ」とか。 「は」じゃなくて「が」に変わってるから区別は出来るのか。何かちょっと不思議だけれど…。
0
もっこㄘん @Mokko_Chin 2017年11月8日
かゆい かゆい スコットーきた ひどいかおなんで ころし うまかっ です。  4 かゆい うま
0
こぎつね @KogituneJPN 2017年11月8日
日本語がすごいのではなくて、英語(や中国語)が特殊なだけだからね。他の印欧語は複雑な文法を失っていないので語順の自由度が高い。
2
ザンちゃん @zanchann 2017年11月8日
これって、まともな文すら読めない人には、やっぱり理解出来なかったりするのかな。
0
ふれーりあ @_dmp 2017年11月8日
08_Reader Iの目的格はmeだけどyouの目的格は主客と同じyouなのが混乱に拍車をかける…… 日本語の格変化はほとんど語尾とてにをはなんですよね。だから区切って並べ替えられる。
3
LCO @f_lco 2017年11月8日
ゴリラになった気持ちってどういう事だ…
1
まかとちつ @podhgg0bt1kh 2017年11月9日
伝わらなくはないかもしれないけど、バラバラでもいいなんて事はないしなあ。それって普段から大して小難しい話をしてない人なだけなのではと思ってしまうのだけど。それな!マジ卍!こんな奴には変える語順すら無いだけや。
2
なり@ナイセン団㌠ @ketokati 2017年11月9日
倒置法は語順がどうでもいいんじゃなくて強調したい単語の順番を入れ替えてるんだよなぁ
1
古橋 @FuruhasiYuu 2017年11月9日
08_Reader だからそれは「英語で通じない例」でしかないんだよ。英語でも通じる例もあるし、日本語でも通じない例があるわけ。1個だけ例を挙げても意味が無い。
0
ユーコン @yukon_px200 2017年11月9日
日本人は理系が多いから語順には拘らないが、掛け算の順序にはこだわります!
0
菌象(牛歩堂) @giwhodaw 2017年11月9日
「普通はこう言う」という標準的な語順の感覚があるから、普段とは異なる順番に並べる倒置法が強調表現になる
1
菌象(牛歩堂) @giwhodaw 2017年11月9日
「俺ウナギが食べたい」とかだと、この語順でなければかなり意味が通りにくいんじゃないかな。
0
yasu⋈(HIRATA Yasuyuki)@アスカネット @hirayasu 2017年11月9日
日本語に限らない、で終了では。なお、ラテン語最高。
0
李会 @rikaIMur 2017年11月9日
08_Reader 「私は貴方を愛しています」が「貴方は私を愛しています」に変わったら、英語だろうと日本語だろうと通じないのは当たり前でしょう。「私、愛する、貴方」とか「愛すいます私あなた」みたいな語順がバラバラになった場合の事をここでは言ってるんであって、それなら英語でも日本語でも、身振り手振りや雰囲気で伝わる「可能性もある」でしょう。「全く別の意味だけど文法上の誤りがないケース」は、少し異なると思います。
0
08_Reader @08_Reader 2017年11月9日
FuruhasiYuu 日本語でも通じない例って例えば?
0
08_Reader @08_Reader 2017年11月9日
rikaIMur 「語順」がバラバラになった場合の事なのだから、助詞を削除したり別の助詞に変えたりしたらそれこそ全く異なるケースですよ? 「愛すいます私あなた」に至っては語順どころか単語まで変貌してる。こんなものは「語順がバラバラになった場合」でも何でもありません
2
08_Reader @08_Reader 2017年11月9日
rikaIMur そして言い方を変えれば、日本語で助詞を別のものに変えたりラテン語で格変化を別の格のものに変えたりするレベルの文章の改竄が、英語では語順を入れ替えるだけで発生してしまうということでもあります。日本語は単語に助詞をくっつけ、ラテン語は単語そのものを格変化させることで「~は」「~が」という意味合いを語順に関係なく表現しますが、英語は日本語やラテン語と比べて語順を入れ替える自由度が低いんです
1
五号館大教室の海賊 @bd089p 2017年11月9日
文法的に完璧じゃないと言いたいことが伝わらないとするなら英語圏の幼児は文法を完璧に習得するまで大人と意思疎通できないことになるけどそんなわけないわな。
0
入門ゆとり @megascus 2017年11月9日
英語でも通常前に出てきた単語を省略するための"it"が後ろの単語にかかったりするけど、それでも日本語の自由度の方が大きいと思う。
0
長谷川 @nanjjj1000 2017年11月9日
ここまで語順を崩すのはラフな口語の場合くらいだからなあ。英語圏のラフな口語をたくさん聞いた経験がないとなんとも言えませんわ。
0
ユーコン @yukon_px200 2017年11月9日
giwhodaw そっか?喰いたいけどな、俺、ウナギ
0
ことほぎ@ダルい @Ambivalenz0x 2019年4月5日
識字率が高いのは日本語の構造のおかげな気もする
0