[Alexandros]の英語歌詞のダサい表現、誤りなどをひたすら添削するブログが辛辣すぎて面白い

まとめました。
130
英語の歌詞が多い[Alexandros]
zbpt @zbpt

[Alexandros]の曲、歌い出しが英語の確率はなんと70%

2017-12-01 20:01:55
ラヴィ・ゴーヤ @RaviBitter

[Alexandros]の曲も好きだけど、英語が多くて歌詞の意味を理解していない・・・

2017-12-05 22:00:56
こんなブログが
おみ @mono_harumin

[Alexandros]の英語詞のダサい表現、発音、文法的な誤りをひたすら添削するブログ見つけたおもろい pic.twitter.com/SxvDSrMFJ7

2017-12-06 22:38:41
拡大
拡大
拡大
拡大
ゾウさん @yuuhi1315

この[Alexandros]の英語添削ブログ見てみたらこのanotherのくだり辛辣すぎてほんと草 pic.twitter.com/YUQlHHMqx1

2017-12-07 13:03:41
拡大
こーしゅん @bV74iq2M

確かに歌詞見直したら変なのが多かったww twitter.com/mono_harumin/s…

2017-12-07 11:32:38
@mari_mfsuv

思わずブックマークしちゃった😂 めっちゃ英語の勉強になる!何より楽しく勉強できる! twitter.com/mono_harumin/s…

2017-12-07 12:01:12
リンク アレキサンドロス、日本人の英語力を底上げしてくれ! アレキサンドロス、日本人の英語力を底上げしてくれ! 人気バンド[Alexandros]の英語について、日本人と英語の関係についての考察を交え、語っています。 バンドへの批判目的ではなく、是非是非もっと頑張って欲しいという想いを込めた応援ブログのつもり。 3 users 3
邦楽曲の英語歌詞あるある?
ひとりぼっち学生 @usamax2103

良い曲なのに、文法とか間違ってる邦ロックとかJヒップホップ聞くと「うーん」ってなるの辛い 前に一時期ハマったバンドがそうだった 英語のアーティストも結構滅茶苦茶な文法使ってるのかな?って思ったりするけど、そうじゃないっぽいしな twitter.com/mono_harumin/s…

2017-12-07 11:50:37
スグル @suguru_1011

川上洋平はメロディ重視してるわけで一々歌詞にいちゃもん付けるとか野暮なんだよなぁ、発音に関して言えば中東育ちだから仕方ない。そもそもこんなめんどいことやってる奴の方がよっぽどダサい。 twitter.com/mono_harumin/s…

2017-12-07 11:13:45
つよぴん🌥️ @Freequality

この手のものはネイティブチェックが入ってるものと…逆に芸術性(?)があるから直せない? twitter.com/mono_harumin/s…

2017-12-07 12:30:08
ちなみにボーカルの川上洋平氏はシリアからの帰国子女です。
はやろー @Hayarrow0315UEC

まあ、英語は英語圏じゃないとこで習ってるしアレ twitter.com/mono_harumin/s…

2017-12-07 12:34:15
naoyuki @naoyuki_iot

川上洋平はシリアに住んでた際にアメリカンスクール通ってたらしいけどね twitter.com/mono_harumin/s…

2017-12-07 13:05:23
[バチュオ]@ログアウト中 @Batshuo

シリアからの帰国子女ですからねぇ〜 表現に差が出るのは仕方ない 現実として海外からの人気もある訳だし、なんの問題もねぇだろ twitter.com/mono_harumin/s…

2017-12-07 13:02:02
ものすごい愛を感じる
残りを読む(3)

コメント

柏木彰二 @GmailShoji 2017年12月7日
これは王様に直訳で歌って貰えば良いんじゃないかな?
9
Shun Fukuzawa @yukichi 2017年12月7日
それを言うなら、フリッパーズの1枚目の英語は、すごく文法英語っぽい。読んでいると、そういう風味が恥ずかしい。
0
yappon @yappon_115 2017年12月7日
それでもMIT出身の英語ペラペラな香港人の僕の後輩がAlexandrosのファンなんだからわからない…。
5
いかおとこ @mororeve 2017年12月7日
サウスパークのアニメオープニングパロディ思い出した。レッツファイティングラブ。
6
ロンマニア @LiongHMD 2017年12月7日
最悪なのは【Can you celebrate?】
12
one @nl9ln 2017年12月8日
他の日本人アーティストの英語歌詞もやばそうだな。 歌詞の細かい内容はともかく曲全体の雰囲気が良ければいい曲なんだろうけど。
1
ビンゴ @Tyatya_pudding 2017年12月8日
こういうの見るたびに、じゃあ邦楽ロックの日本語歌詞は日本語文法として正しいのか?って思うけど。
11
田中 @suckminesuck 2017年12月8日
別の人生ミッケ! は草。メロディ重視で云々言ってる奴はインストゥルメンタルバンドに転向するようアドバイス差し上げれば良いのに。
2
おきぐすり @1985oronine666 2017年12月8日
聖飢魔II信者のワイ、高みの見物。
2
お空キレイキレイ @747_bold 2017年12月8日
ミッケでくすっとなった…今日も1日頑張るわ…
3
遠藤 @enco2001 2017年12月8日
もうこのブログの人に発表前の歌詞の添削頼むといいんじゃねえの
8
にゃふらっく @nya_hu 2017年12月8日
このブログの人はファンなんだろうなというのは何となくわかるw
7
ポテコ @poteccco 2017年12月8日
Tyatya_pudding 言葉を使った表現方法として必ずしも文法的に正しい必要はないだろ。それは別に英語だって同じ。ただ、「未熟さ故の稚拙な間違い」と「詩的な意図を持った表現」が同じなわけないわな。まとめ内でも、わざと文法を崩して表現として成立させるほどの英語力は無いと指摘されてる。
30
blade0@オッ㌠ @blade0 2017年12月8日
中二病な歌詞でも電波ソングでも(※ただの例示です。 Alexandrosがそうとは言っていません)歌は歌、作品は作品。それを含めての Alexandros なんじゃろう? 別にええやんけ。
0
trycatch777 @trycatch777 2017年12月8日
西海岸出身の友人いわく、日本人が作った英語歌詞の歌なんてそんな間違い気にして聴いてないよ、良い曲は良い。との事なので、気にするのはむしろ日本人側なんでしょうね。
3
佐渡災炎 @sadscient 2017年12月8日
一方、デーモン閣下(英語圏の帰国子女)は空耳優先であえて文法をガン無視した。 http://www.nicovideo.jp/watch/sm2870195
2
佐渡災炎 @sadscient 2017年12月8日
1985oronine666 不思議な第三惑星を聴いた後ならたいていのことはスルーできる。
0
うまみもんざ @umamimonza 2017年12月8日
英語楽曲の歌詞なんて大半の日本人は気にしてないからへーきへーき、つい最近も天下のTOYOTAが「踏み間違い時サポートブレーキ」って新技術を搭載したカローラのCMソングに、『未来は仮想の狂気で作られてる、益体もない狂った新技術をあがめる連中によって支配されてる』って歌を使ってるくらいだし https://youtu.be/rMLSHVA0zUg
1
dronesubscriber @dronesubscriber 2017年12月8日
LiongHMD Can you celebrate?は最初は笑っていたのですが、ある時「これはギャルが英会話教室で覚えた片言の英語でイケメン外人彼氏をゲットして人生逆転した歌だ」と思った時非常によく腑に落ちました。そうであるということを全く匂わせずにアムラー世代の潜在的な願望を表現する小室氏のヒットメーカーとしての真髄を見た気がしました。
2
tokunanozomi @tokunawonozomi- 2017年12月8日
日本人なのに英語で歌うバンドはまったく聞かないんだけど面白かった
0
Oddball @0ddbaII 2017年12月9日
歌なんかだと特殊例でどうこう言うのがバカバカしかったりするからなぁ。メロディにあってて意味が通らないほど変でさえなければ何でもありなんじゃないかね。芸としてはこれは変だと指摘する芸は有りだとは思うけど。
3
すなのうつわ @host_st 2017年12月9日
小室哲哉ははっきりと文法的な誤りは承知の上って言ってるくらいだし、まあそんなもんじゃね?
1
エリ・エリ・レマ・サンバディトゥナイ @mtoaki 2017年12月12日
詞なんだから良いじゃんとはならないのか。日本人の日本語歌詞も相当なもんだと思うけど。
0
エリ・エリ・レマ・サンバディトゥナイ @mtoaki 2017年12月12日
日本語ライムの英語はハッタリ 日本語ライムの英語じゃ 外人さっぱり
0
東海坊發狂(さうてふ) @SourceLord 2017年12月12日
「I feel the pain is hurting me again」は痛みそのものが自らを襲っているという意味を持ってそれを強調したい場合はそのままで良し。アゲインかアゲンの違いは訛りの問題なのでなんとも言えない。「Kiss the damage」は多分「Kissing the damage」にしたほうがいい(命令形に近いニュアンスだったらそのままで良し)。「spy」に関する指摘は妥当。
0
東海坊發狂(さうてふ) @SourceLord 2017年12月12日
「~with the gun」特定の銃を思い浮かぶ場合はそのままで大丈夫。「stubbed→stabbed」妥当 「dripping」妥当。「wear my shoes」の指摘は妥当、ただ文脈による。「Escape with my car」の場合、単純に車で逃げるというニュアンスの場合は「in my car」だが、車が貴重品の一種でそれを「所有した形で逃げる」(要は、「車で逃げる」ではなく「車と逃げる」)ということを強調したい場合はそのままで良し。(それか車に疑似的な人格を付与する場合)
0