編集部が選ぶ「みんなに見てほしい」イチオシまとめはこちら
126
英語の歌詞が多い[Alexandros]
zbpt @zbpt
[Alexandros]の曲、歌い出しが英語の確率はなんと70%
ラヴィ・ゴーヤ @RaviBitter
[Alexandros]の曲も好きだけど、英語が多くて歌詞の意味を理解していない・・・
こんなブログが
はるおみ @mono_harumin
[Alexandros]の英語詞のダサい表現、発音、文法的な誤りをひたすら添削するブログ見つけたおもろい pic.twitter.com/SxvDSrMFJ7
 拡大
 拡大
 拡大
 拡大
ゆうひくん @yuuhi1315
この[Alexandros]の英語添削ブログ見てみたらこのanotherのくだり辛辣すぎてほんと草 pic.twitter.com/YUQlHHMqx1
 拡大
こーしゅん @bV74iq2M
確かに歌詞見直したら変なのが多かったww twitter.com/mono_harumin/s…
🐧 @mari_mfsuv
思わずブックマークしちゃった😂 めっちゃ英語の勉強になる!何より楽しく勉強できる! twitter.com/mono_harumin/s…
リンク アレキサンドロス、日本人の英語力を底上げしてくれ! 3 users 3 アレキサンドロス、日本人の英語力を底上げしてくれ! 人気バンド[Alexandros]の英語について、日本人と英語の関係についての考察を交え、語っています。 バンドへの批判目的ではなく、是非是非もっと頑張って欲しいという想いを込めた応援ブログのつもり。
邦楽曲の英語歌詞あるある?
ひとりぼっち学生 in Frankfurt am Main🇩🇪 @usamax2103
良い曲なのに、文法とか間違ってる邦ロックとかJヒップホップ聞くと「うーん」ってなるの辛い 前に一時期ハマったバンドがそうだった 英語のアーティストも結構滅茶苦茶な文法使ってるのかな?って思ったりするけど、そうじゃないっぽいしな twitter.com/mono_harumin/s…
ゆーじぃ @youzy1011
川上洋平はメロディ重視してるわけで一々歌詞にいちゃもん付けるとか野暮なんだよなぁ、発音に関して言えば中東育ちだから仕方ない。そもそもこんなめんどいことやってる奴の方がよっぽどダサい。 twitter.com/mono_harumin/s…
うのしゅけ@大学院 @Freequality
この手のものはネイティブチェックが入ってるものと…逆に芸術性(?)があるから直せない? twitter.com/mono_harumin/s…
ちなみにボーカルの川上洋平氏はシリアからの帰国子女です。
はやろー(ウーハイ) @Hayabusa_0512
まあ、英語は英語圏じゃないとこで習ってるしアレ twitter.com/mono_harumin/s…
Nao[ゆ]ki @naoyuki_iot
川上洋平はシリアに住んでた際にアメリカンスクール通ってたらしいけどね twitter.com/mono_harumin/s…
[バチュオ] @Batshuo
シリアからの帰国子女ですからねぇ〜 表現に差が出るのは仕方ない 現実として海外からの人気もある訳だし、なんの問題もねぇだろ twitter.com/mono_harumin/s…
ものすごい愛を感じる
残りを読む(3)

コメント

柏木彰二 @GmailShoji 2017-12-07 14:55:52
これは王様に直訳で歌って貰えば良いんじゃないかな?
(あ) @MutsuniNaruBeam 2017-12-07 16:45:53
All your base are belong to usかな
Shun Fukuzawa @yukichi 2017-12-07 16:47:16
それを言うなら、フリッパーズの1枚目の英語は、すごく文法英語っぽい。読んでいると、そういう風味が恥ずかしい。
yappon @yappon_115 2017-12-07 18:53:52
それでもMIT出身の英語ペラペラな香港人の僕の後輩がAlexandrosのファンなんだからわからない…。
いかおとこ @mororeve 2017-12-07 23:40:44
サウスパークのアニメオープニングパロディ思い出した。レッツファイティングラブ。
ロンマニア @LiongHMD 2017-12-07 23:54:59
最悪なのは【Can you celebrate?】
one @nl9ln 2017-12-08 00:31:55
他の日本人アーティストの英語歌詞もやばそうだな。 歌詞の細かい内容はともかく曲全体の雰囲気が良ければいい曲なんだろうけど。
ビンゴ @Tyatya_pudding 2017-12-08 00:51:25
こういうの見るたびに、じゃあ邦楽ロックの日本語歌詞は日本語文法として正しいのか?って思うけど。
田中 @suckminesuck 2017-12-08 00:54:12
別の人生ミッケ! は草。メロディ重視で云々言ってる奴はインストゥルメンタルバンドに転向するようアドバイス差し上げれば良いのに。
おきぐすり @1985oronine666 2017-12-08 05:19:02
聖飢魔II信者のワイ、高みの見物。
お空キレイキレイ @747_bold 2017-12-08 07:45:12
ミッケでくすっとなった…今日も1日頑張るわ…
遠藤 @enco2001 2017-12-08 09:06:21
もうこのブログの人に発表前の歌詞の添削頼むといいんじゃねえの
にゃふらっく @nya_hu 2017-12-08 09:13:52
このブログの人はファンなんだろうなというのは何となくわかるw
ポテコ @poteccco 2017-12-08 09:40:40
Tyatya_pudding 言葉を使った表現方法として必ずしも文法的に正しい必要はないだろ。それは別に英語だって同じ。ただ、「未熟さ故の稚拙な間違い」と「詩的な意図を持った表現」が同じなわけないわな。まとめ内でも、わざと文法を崩して表現として成立させるほどの英語力は無いと指摘されてる。
blade0@オッ㌠ @blade0 2017-12-08 10:54:33
中二病な歌詞でも電波ソングでも(※ただの例示です。 Alexandrosがそうとは言っていません)歌は歌、作品は作品。それを含めての Alexandros なんじゃろう? 別にええやんけ。
trycatch777 @trycatch777 2017-12-08 12:38:06
西海岸出身の友人いわく、日本人が作った英語歌詞の歌なんてそんな間違い気にして聴いてないよ、良い曲は良い。との事なので、気にするのはむしろ日本人側なんでしょうね。
佐渡災炎 @sadscient 2017-12-08 15:40:26
一方、デーモン閣下(英語圏の帰国子女)は空耳優先であえて文法をガン無視した。 http://www.nicovideo.jp/watch/sm2870195
佐渡災炎 @sadscient 2017-12-08 15:41:32
1985oronine666 不思議な第三惑星を聴いた後ならたいていのことはスルーできる。
うまみもんざ @umamimonza 2017-12-08 18:37:25
英語楽曲の歌詞なんて大半の日本人は気にしてないからへーきへーき、つい最近も天下のTOYOTAが「踏み間違い時サポートブレーキ」って新技術を搭載したカローラのCMソングに、『未来は仮想の狂気で作られてる、益体もない狂った新技術をあがめる連中によって支配されてる』って歌を使ってるくらいだし https://youtu.be/rMLSHVA0zUg
dronesubscriber @dronesubscriber 2017-12-08 20:19:51
LiongHMD Can you celebrate?は最初は笑っていたのですが、ある時「これはギャルが英会話教室で覚えた片言の英語でイケメン外人彼氏をゲットして人生逆転した歌だ」と思った時非常によく腑に落ちました。そうであるということを全く匂わせずにアムラー世代の潜在的な願望を表現する小室氏のヒットメーカーとしての真髄を見た気がしました。
tokunanozomi @tokunawonozomi- 2017-12-08 21:01:09
日本人なのに英語で歌うバンドはまったく聞かないんだけど面白かった
Oddball @0ddbaII 2017-12-09 03:04:11
歌なんかだと特殊例でどうこう言うのがバカバカしかったりするからなぁ。メロディにあってて意味が通らないほど変でさえなければ何でもありなんじゃないかね。芸としてはこれは変だと指摘する芸は有りだとは思うけど。
うにうに @wander_wagen 2017-12-09 03:21:34
ボカロのバンド系の曲は、ボカロの性能的に厳しいってのもあるけど、日本語でうまく作ってある歌詞が結構あるので好き。ダイレクトに伝わるからね。雰囲気英語はよくないよ。聴いてる連中だって殆どは意味分かってないんだから。
すなのうつわ @host_st 2017-12-09 17:47:47
小室哲哉ははっきりと文法的な誤りは承知の上って言ってるくらいだし、まあそんなもんじゃね?
🍤💨の沼海老 @mtoaki 2017-12-12 10:56:19
詞なんだから良いじゃんとはならないのか。日本人の日本語歌詞も相当なもんだと思うけど。
🍤💨の沼海老 @mtoaki 2017-12-12 11:01:27
日本語ライムの英語はハッタリ 日本語ライムの英語じゃ 外人さっぱり
軍曹<紳士<連隊輜重先任軍曹 @SourceLord 2017-12-12 11:01:55
「I feel the pain is hurting me again」は痛みそのものが自らを襲っているという意味を持ってそれを強調したい場合はそのままで良し。アゲインかアゲンの違いは訛りの問題なのでなんとも言えない。「Kiss the damage」は多分「Kissing the damage」にしたほうがいい(命令形に近いニュアンスだったらそのままで良し)。「spy」に関する指摘は妥当。
軍曹<紳士<連隊輜重先任軍曹 @SourceLord 2017-12-12 11:12:41
「~with the gun」特定の銃を思い浮かぶ場合はそのままで大丈夫。「stubbed→stabbed」妥当 「dripping」妥当。「wear my shoes」の指摘は妥当、ただ文脈による。「Escape with my car」の場合、単純に車で逃げるというニュアンスの場合は「in my car」だが、車が貴重品の一種でそれを「所有した形で逃げる」(要は、「車で逃げる」ではなく「車と逃げる」)ということを強調したい場合はそのままで良し。(それか車に疑似的な人格を付与する場合)
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする