2018年1月10日

GitHubにOSSを公開したところ海外から鬼のようなIssueが飛んできた。英語ができないエンジニアの辛さ。

Google翻訳がないと技術文章読めないタイプなので耳が痛い
72
yui540 @yui540

本気で英語ができないことを伝えた pic.twitter.com/9pGvFISfU0

2018-01-09 12:51:33
拡大
リンク GitHub Are you Japaness? Can you make a English README.md? · Issue #1 · yuki540net/toa toa - シンプルで可愛いミュージックプレイヤー「兎亜」 1 user
yui540 @yui540

おおお、okoysmさん、ありがとうございます!!! pic.twitter.com/IxbZnaFyr8

2018-01-09 13:37:48
拡大
yui540 @yui540

okoysmさんのものは翻訳途中だったので、take-cheezeさんのものを採用させていただきます。

2018-01-09 13:49:37
yui540 @yui540

READMEに細かい英文の修正のプルリク出してくれるのは嬉しいのですが... ただ、一つ問題が...僕は英語が読めないのでmergeしていいのか判断できない

2018-01-09 22:51:37
のびー @fnobi

@eriri_jp ossのREADME書いてくれるバイトを雇おう。(そして紹介してほしい)

2018-01-09 23:10:47
yui540 @yui540

@fnobi 次、困った時は雇いたいですね...

2018-01-09 23:12:57
yui540 @yui540

翻訳手伝ってくださった方々ありがとうございました!!! pic.twitter.com/ePLWef2nN8

2018-01-10 00:16:31
拡大
石凪はるき @halkly

英語のreadme求められるくらいのものが作られるのはすごいなぁ

2018-01-09 23:22:21
THANKS Advocator @deadcheatgreat

日本人か?英語のReadme作れんのかお前は?って中国の人に煽られるのすごいなぁ

2018-01-10 16:30:03
秋の夜長に @mzyy94

英語のREADMEないよりもライセンスの明記のないOSSリポジトリのが厄介(ノーライセンスならそう書け)

2018-01-10 16:06:23
Super Engineer Cat @pink_bangbi

英語の README とか doc を投げてくれるのはめちゃくちゃ助かるんだけど、その後全く保守出来ないのがつらい…

2018-01-10 00:30:28
とめすけ @tomesuke

オメー日本人か?英語でREADME.md書けやボケ!という勢いのある怒りを感じる

2018-01-09 19:01:27
らみなーふろう 新刊委託中 @Lam_flow

私たちは英語であろうとreadmeを読んでそれを遵守するが、彼らはしばしば日本語のreadmeを読む努力を放棄する

2018-01-09 13:34:48
らみなーふろう 新刊委託中 @Lam_flow

英語が世界の共通語であることに意義はないけれどとりあえずreadme読めよってのは

2018-01-09 13:37:36
岩谷成晃 @nariakiiwatani

即座に別のユーザから英語readmeのプルリクがきてて、ユートピア感ある twitter.com/eriri_jp/statu…

2018-01-09 13:35:59
something @Valencia3Lask

英語のREADMEテキスト作ってくれって言われてんのか…

2018-01-09 13:20:03
雨降れぃん☔ @Sig_RefuRain

この程度、Google翻訳にぶち込んでもほぼ正確な訳が出ると思うんだが

2018-01-09 20:46:02
残りを読む(13)

コメント

湯飲み @sencha_inYunomi 2018年1月10日
勉強しても未だに辞書と翻訳に手伝ってもらうのが常だから心に刺さる。しかし逆に言わせてもらうと英語勢はなんでもかんでも文章だけで説明せんと図示くらいやれや分かりづらい、とは言いたい。
27
Mari Takahashi @M_Rdesign 2018年1月10日
まるでデジャヴ。 英語で返答しなくちゃならない時は、日本語を簡単な文章に分解して、Google翻訳かけてる。 英語以外の時は、簡単短文日本語→Google英訳→再度日本語翻訳して中身確認→再度日本語が問題なければGoogle英訳をさらに別言語に翻訳…という流れにしてるが、ネイティブに通じているか分からん…(たまに返答戻ってくるけど)
6
順三朗 @junzabroP 2018年1月10日
ウチみたいにマイナーなプロダクトだと、翻訳家に金はらって翻訳つけないとマルチ言語対応増やせないからね。ただで他人の仕事を受け取れるんだからすばらしいじゃない。
1
A0-Key: 色々gdgd @sambar_gamer 2018年1月10日
一旦Readme.mdを日本の中学生でも英訳できる程度の文章+図示に書き直した上で英訳、という方法が有るかも。
2
kartis56 @kartis56 2018年1月10日
you make pleaes でいいじゃん
8
kartis56 @kartis56 2018年1月10日
というか、あっちも中国人か
0
アルビレオ@炙りカルビ @albireo_B 2018年1月10日
むかーし、Operaのウィジェットを作ってOpera社のライブラリに登録申請したとき、他人のブログパーツをほぼそのままウィジェット化したものだったから「これ他の人が作ったもの使ってるみたいだけど大丈夫?」みたいな英語メッセージ(さすがにノルウェー語ではなかったw)がきたけど、英語の文章ぜんぜん書けないし本社にも日本人スタッフがいると聞いてたので日本語で「オリジナルの作者さんに許可してもらいました」みたいな返信をしたら、それに対する返信はなかったけど無事に公開されてました
1
trycatch777 @trycatch777 2018年1月10日
中国人が中国語でIssue立てて、コミッターがめっちゃ丁寧な英語で「ごめん、僕らは中国語読めないので英語で書いてもらう事はできる?」みたいに頼んでたのを思い出した。あれは優しいプロジェクトだったわ。
4
愚者 @LaPetite_Mort 2018年1月11日
なんで英語圏てこうも偉そう
7
みまー🐬❤️🦋 @mimarisu 2018年1月11日
は?日本語でreadme作るからグーグル翻訳してもらってあんたらで解読しろよ で良くない?
12
IheY @kujira090 2018年1月11日
全く別ジャンルだけど、本気で読めないor話せない事が伝わると、途端にビジネスライクな文体になるあたりは、空気読んでるなと思う。 英語も読めないアホに付き合わなきゃならんのか。という絶望と引き換えに、何が大事なのかを伝えてくれる。
5
もまつて @fursultiamine 2018年1月11日
Google翻訳のURL貼り付けとけばええやん。
1
tsuachiya @tsuachiya1 2018年1月11日
人工知能や機械翻訳の技術が進んだら、問題にならなくなるんじゃないかしら?
0
tsuachiya @tsuachiya1 2018年1月11日
そもそもらそうなると、プログラミングみたいな技術は全部人工知能がやるのかな?
0
frisky @friskymonpetit 2018年1月11日
最初から母国語で書いてるのなら、母国語で返事を書くことに躊躇しなくていいと思うの。
12
kumonopanya @kumonopanya 2018年1月11日
TOEIC900点なんていらないから、普通に英語読み書きできる能力がほしい。
0
エリ・エリ・レマ・サンバディトゥナイ @mtoaki 2018年1月11日
読めるけど マジ英語書けない 思いがけず 難問だ
0
ひろ@猫もふ欠乏症 @hiro_h 2018年1月11日
とはいえ、「codeの方が英語より難しいのに」って思う人も結構居そう。
0
𝕥𝕠𝕘𝕖𝕥𝕥𝕖𝕣用 @x15cookie 2018年1月12日
[c4515080] 後半には同意なんですけど、開発者都合の何が悪いのかわからない…
2
shunonymous@✨C++✨ @shunonymous 2018年1月13日
英語での表示ができない(当時)という理由で☆1にされたTwitterクライアントのようなものがあったような…
0