「二刀流」って英語でなんて言うの?

3
キープくん @keeeepkun

大谷翔平の「二刀流」って英語ではなんて呼ばれてるんだろう

2018-03-30 08:16:19
nmotoaki @nmotoaki

なんて言うのか気になった。ベーブ・ルース以来となるかってすごい挑戦だなー 大谷翔平の代名詞「二刀流」を英語で言えますか? : コラム | J SPORTS jsports.co.jp/press/article/…

2018-03-30 13:42:08
ミノタウロス @yc7tmiya

これは快挙! 「二刀流」? 日本語、なんて奥ゆかしい言葉なんだ! 英語で何ていうの? ああ「two-way player」ね。 でも、味気ないなぁwww sponichi.co.jp/baseball/news/… sponichi.co.jp/baseball/news/…

2018-04-02 09:24:36
bybyby辛子たかな@つるつるり @turutururi3

二刀流って英語でなんて言うんだろ。ダブルソード?

2018-04-02 21:55:59
しぶ @shibuco2626

二刀流って英語では "two-way player" というのか。

2018-04-03 00:49:04
海燕 @umitubamejoe

なんか大谷の二刀流って言い方、 恥ずかしい。二刀流ちゃうし。二刀流よりはるかに難しいし。普通に投打両立でええし。英語ではtwo wayか。NHKが普通に二刀流云々言うのシュールやわ。普段は「正しい日本語」とか言うくせに。わけわからんわ🙆

2018-04-03 03:36:01
satoshi @satoshi_rep

二刀流って英語でなんて言うんだろう、そもそも文化の違いがあるので意味が通じ難い気がするな

2018-04-03 07:31:06
青山 大輔 @Awoyan_on_Line

海の向こうでは大谷君が頑張ってますが、英語で「二刀流」は何と表現されているんやろか? 日本の報道が現地メディアをしきりに引用しているが「Nitou-ryu」とか書いてるとは思えない。

2018-04-03 12:42:54
Yumeto @KCYmt_sc

野球における二刀流は英語ではtwo-way playerというのか

2018-04-04 12:14:58
アシナ @yamaguchi_0511

二刀流って英語だとtwo way playerになるのね。どれぐらいの成績残すか楽しみ。 twitter.com/baseballchosok…

2018-04-04 12:57:05
suzak @kazuk2000

大谷 圧巻のメジャー1号3ラン!本拠地初打席、満面の笑みで声援に応える - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180404-… 早期の結果が大事なスタイルだけに最初の打席でヒット、最初の登板で勝ち投手、そして本拠地デビューでホームランてのは満点すぎる。二刀流って英語だとなんて言うんでしょ。

2018-04-04 13:10:10
かしわもち @kasiwa_mc

二刀流って英語で何ていうんだろうと考えて真っ先にバイセクシャルが浮かんで来るくらいには頭沸いてる

2018-04-04 13:36:19
寿安 @5secret_juan

二刀流って英語でなんて呼ばれてるの

2018-04-04 16:13:53
YK @pinkpenguin66

投打の「二刀流」を表す端的な言葉は、英語にはないんですね?

2018-04-04 19:06:29
fugura @fuguraakitaatm1

大谷のホームランボール、返ってきた 9歳の男の子から(朝日新聞デジタル) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180404-… @YahooNewsTopics 記事読んでたら皆んないい人ばかり!ひょっとしたら「二刀流」はそのまま英語になるかもです (^_^)

2018-04-05 02:47:50
YAMASAKI, Takahiro @Taka_YAMASAKI

大谷選手のような投打に活躍する人を日本では「二刀流」と表現するのだ、とアメリカ人に説明したが、その人の理解した英語では「走攻守三拍子揃った人」になっていた気がする・・・野球のことあんまり知らないんだね。

2018-04-05 10:03:56
アロハサマー @Aloha1159

@nhk_nc11 「私を野球に連れてって」 大谷翔平選手の「二刀流」英語になるのも近い❗ いくぜ!「エンゼルススタジアム」 #nhk11

2018-04-05 14:26:00
大森田不可止 @omorita

最近、英語の表現力なさを痛感する。大谷は日本では二刀流。宮本武蔵が意識の中にある。英語はTow-way Player 含みもなにもない。上橋菜穂子が英語に「気配」という概念がなくて翻訳に苦労したと言ってた。ただ、日本語と英語のの違いは面白いと思っている。技術文書では英語が分かりやすいしな。

2018-04-05 19:51:13
はやた @hayata331

二刀流って英語で何て言うの

2018-04-05 22:04:20
ichizo @daffodil4th

「二刀流」って英語で「二丁拳銃」とでもいうのかと思ったら、'two-way player 'だって。普通すぎる。 「両刀使い」を英語にしても変だし…

2018-04-05 22:36:30
しの助 @Shino_suke

二刀流は英語だと「two-way player」なのか。なんかお手軽な感じがw #jwave

2018-04-06 06:32:11
たんしお(*^^)v @ark_3031

二刀流の英語two wayねえ twin sordとか言葉使えなかったんだろうか?

2018-04-06 14:35:33