junsugawaraさんによる「今朝のウイグル語」まとめ

junsugawaraさん(東京外国語大学で「現代ウイグル語」の授業をされている方のようです)がツイートしている「今朝のウイグル語」をまとめました。
1
Jun SUGAWARA @junsugawara

今朝のウイグル語:parはまず名詞として「蒸気」「スチーム暖房」で、冬のサバイバル?語彙。そして助数詞として服の「~着」とか「ペア」のもの(~足、~そろい、~つがい)など。どちらもSchwalzの辞書ではロシア語からの借用語とされている。後者もпараからの借用語だったのか。

2011-04-15 06:29:54
Jun SUGAWARA @junsugawara

今朝のウイグル語(補足):ほかにparはオノマトペア「ぴかり」「きらり」、方言で「心」「思い」などの意味があります。…それにしても『维汉大词典』、方言(〈方〉)なら「どこの方言」かも明記してほしかった。

2011-04-15 06:34:56
Jun SUGAWARA @junsugawara

今朝のウイグル語(おもいで):parといえば90年代前半の冬のウルムチ市新市区某所の宿舎で”par téxi kelmidi”(だんぼーがまだきてません)とあちこちに文句を言ったり聞いたりしたのが思い出されます。寒くなっても「計画的」に期日にならないと供給されないんだもん。

2011-04-15 06:39:24
Jun SUGAWARA @junsugawara

今朝のウイグル語:körekは「演奏会」や「公演」、「閲兵」「パレード」など。この意味での同義語にロシア語парадからの借用paratがあります。近年は借用語が軒並み原綴に沿うよう改められているのに、語尾の音がtのままなのがちと気になりますなあ。

2011-04-17 07:23:23
Jun SUGAWARA @junsugawara

今朝のウイグル語:parawoz~parawuzは「機関車」で、「客車wagon」と対置される語。ロシア語паровоз(蒸気機関車)からの借用語だが、旧来の綴りはロシア語に近いparawozで、詳解辞典も同様。ただ『维汉大词典』ではparawuzに改められている。これ、誤植かな

2011-04-21 06:11:22
Jun SUGAWARA @junsugawara

今朝のウイグル語(ちなみに):「列車」は一般にpoyiz[ポユズ]といい、こちらも正しくロシア語поездからの借用語です。

2011-04-21 06:20:41
Jun SUGAWARA @junsugawara

今朝のウイグル語:pasangとwashangはともに「作物の収穫後にそのつるや茎を引き抜く」作業を指します。これ、農業の専門用語ではなんと言うのでしょう?ウイグル人はさすがに農耕民だけあって農業語彙が豊富なのだけれども、厳密に日本語の適切な訳語をみつけるのはなかなか難しいです。

2011-04-22 10:39:14
Jun SUGAWARA @junsugawara

今朝のウイグル語(補足):pasangはさきの意味に加え、方言(例によってどこの方言か分からない)で「荷車のかじ棒の取っ手」のような意味もあるらしい。なおこの語義は大辞典と詳解辞典6冊本に載っており、詳解辞典1冊本版からは漏れている(Ⅰと書いてあるくせにⅡがなかった…もう…)。

2011-04-22 11:18:24
Jun SUGAWARA @junsugawara

今朝のウイグル語:pasilは「境」「境界」の意。これは日常生活に関わる不動産の土地の「境目」として古来不動産売却文書の物件所在地の境界の記述などで多用された(<فاصله)。「国境」のようにより大きな境にはchégraが用いられる傾向にあるような印象があります。

2011-04-23 06:55:05
Jun SUGAWARA @junsugawara

今朝のウイグル語:qoruは「屋敷(家屋と庭)」や「お庭」のほか、羊の「囲い(syn.qotan)」を意味し、量詞としても用いられる。また住所表記でも「XX小路XX番目のqoru」のようにqoruが用いられる。mektep qorusiは「キャンパス」

2011-04-24 06:57:19
Jun SUGAWARA @junsugawara

今朝のウイグル語:pashaは(1)パシャ、つまりオスマン帝国の顕官の称号(一部業界では一個人を指したりしますが、それは別のお話^^;)、そして(2)蚊。pasha lichinkisiは「ボウフラ」でlichinkaはロシア語(личинка 幼虫)からの借用です。

2011-04-25 09:59:44
Jun SUGAWARA @junsugawara

今朝のウイグル語:patは多義。(1)糊、(2)型;様式、(3)すぐに、(4)手詰まり、(5)ポー(汽笛等の擬音)、(6)沈殿物(古語)など。(2)pétidin chüshmekは「型から落ちる>威信を失う」の意。(4)pat bolmaqは勝負がつかず引き分けになること。

2011-04-28 06:31:12