日本人の英語で危ないなぁと思うのは、疑問文への回答。"Didn't you do that?"「あなたはやってないよね?」と聞かれて「はいやってません」と答えたくて日本人が"YES!YES!"と連呼して相手がポカーンとなる例を幾度か見てきた。英語に自信が無いうちは "I did not." と主語+動詞で答える癖をつけよう
2018-06-08 10:16:27中学英語の教科書で、"Yes, I do." "No, I don't." とYes/Noだけではなくて主語+動詞の完全な形で教えるには理由がある。その方が丁寧というだけでなく、日英の Yes/No の食い違いによる誤解を避ける効果もある。あと "YES!YES!" を連呼するより知的に聞こえるし、主語+動詞の聞き取りの練習にもなる
2018-06-08 10:32:14@mhagiwara それに慣れてくると日本帰国した時に「もうタバコは吸ってないの?」って聞かれて首を横に振っていたみたいで、面白がられました!笑
2018-06-08 10:37:25@mhagiwara 逆に日本で「ご飯食べないよね?」と聞かれて「いや」と答えたらどっちなの、ってなりました
2018-06-08 14:45:43@mhagiwara @Matsuhiro でも、これは仕方がない面がありますよね。(とはいえ、日本にいる外国人ならもしかして?、と思ってもらえる可能性が残されてますが、日本以外ではすぐ相手が激怒してしまいますからね)
2018-06-08 15:50:52@mhagiwara @Matsuhiro 日本語の場合は聞かれた文章に合わせてYesNoを答えるけど、英語の場合はその行動をしたかしないかでYesNoを答えるという。
2018-06-08 19:25:26@mhagiwara @Matsuhiro そうですね。きちんと聴きとれているかも自分で理解できますからね。私も、I do. I have. I have not yet. などと答えるように気をつけてます。
2018-06-08 21:41:51@chikathreesix 逆に、欧米生活長い人になると、日本語で話していても返答が欧米式になりますよ。「やってないですよね?」→首を横に振る、みたいな。自分の知っているメジャーな言語で「Yes = 相手への賛同」を表すのって日本語と韓国語ぐらいなので、むしろ全部欧米式にしたほうが楽じゃないかと思ったり。
2018-06-09 02:50:45@mhagiwara Yes, Noの返答に固執しているからそうなる。Right, Correct, Negative なども憶えておけば役に立つ。
2018-06-09 02:53:15@mhagiwara 否定疑問文Didn’t you~ ? の応答に慣れる前は、not が聞こえないことにして、Did you ~ ? って聞かれていると頭の中で変換してYes, I do. / No, I don’t と答えるようにしていました。今は変換しなくても慣れたので間違えなくなりましたよ〜。場数もありますよね。#英語
2018-06-09 05:57:13@mhagiwara 日本語と韓国語くらいなんですね。日本で首横に振ってもおかしな顔されますが伝わるので、欧米式に合わせるの賛成です。
2018-06-09 13:09:58@mhagiwara FF外からすみません。 語用的に"Didn't you do that?"は「あなたはやってないよね?」より「あなたはやってたよね?」のほうが正しいと思います。 englishgrammar.org/negative-quest… でも確かに日本語と英語の返答は違いますよね。
2018-06-09 16:55:29@mhagiwara @tmaita77 Yes が入れば肯定的に答えないといけない 英語のルール理解してないからですね(笑)
2018-06-09 18:26:31