- shun_akikusa
- 3288
- 7
- 0
- 23
エミリー・アプター『翻訳地帯――新しい人文学の批評パラダイムにむけて』 amzn.to/2tkCWAS "「戦争とは他の手段をもってする誤訳や食い違いの極端な継続にほかならない」"
2018-06-19 19:55:13「毎日新聞」(2018年6月16日付) 鴻巣友季子氏(翻訳家、エッセイスト)の書評「『文学とアダプテーション ヨーロッパの文化的変容』=小川公代ほか編」で『翻訳地帯――新しい人文学の批評パラダイムにむけて』(エミリー・アプター 著)をご紹介いただきました。 mainichi.jp/articles/20180…
2018-06-18 13:29:08そして哲学が自己定立のためにソフィストとの対決を必要としたように、翻訳もまた未知なるテクストの生成のためにその存在が必要とされている。翻訳は必然的に、後続に連なるパロディの反復と遡行のうちに存在理由が定立される。そのプロセスは虚構的であり、また転用的でもある。
2018-06-14 02:28:14アプターが言っていることは、つまり翻訳はソフィスト的弁護術の技法を有しているということだろう。翻訳はオリジナルとの真性な影響関係の上ではなく、起源の捏造と忘却からなるペテン師的身ぶりのうちに、レトリカルな自己定立をしなければならない。
2018-06-14 02:25:11レクスロスは翻訳の倫理的規範を、オリジナルに忠実であることから、翻訳がテクストとのコミュニケーションで生々しい感覚をそれらしく伝えられているかということの「弁護」にずらしたのだとアプターは論じる。
2018-06-14 02:21:27摩利支子のテクストは露骨にオリエンタルでジャポニズム的だが、ところがそれはアメリカ詩に新たな生命力をもたらすテクストとして自立的に受容されたと。アプターはこの喜劇的な疑似翻訳の事例から、あらゆる翻訳はオリジナルを忠実に伝えるものではなく、本質的にペテン性を抱え持つと論じている。
2018-06-14 02:19:21アプター『翻訳地帯』、アメリカの詩人レクスロスが、摩利支子という架空の詩人をでっち上げ日本詩のアンソロジーとして翻訳発表し、しかもそれは与謝野晶子のパスティーシュでできていたという面白い出来事を論じている。
2018-06-14 02:15:53エミリー・アプター『翻訳地帯』面白い! シュピッツァー、アウエルバッハ、サイードの話が出てくる第1部をハミッド・ダバシ『ポスト・オリエンタリズム』と並べて読めたのも有り難い。 こういう面白い本があることを、邦訳される前にキャッチする情報収集スキームをぼくも持たないとダメね……
2018-06-13 11:56:37ブックフェア「翻訳について語るときに彼らの語ること」に、アプター『翻訳地帯』も選書していただけたようです。 ちなみに『文芸翻訳教室』は、担当編集者がレアード・ハント『英文創作教室』と同じ方というご縁もあり、勝手ながら親近感をもっております。 twitter.com/t_echizen/stat…
2018-06-11 14:22:24ジュンク堂池袋、ジュンク堂福岡、丸善名古屋、丸善京都の各店舗で、翻訳にまつわる本20数点を集めたフェア「翻訳について語るときに彼らの語ること」がはじまっています。『文芸翻訳教室』や『ねみみにみみず』も並んでいます(折りたたむ関係で画像の一部が逆さです、すみません)。 pic.twitter.com/hJEankeHqp
2018-06-11 10:56:18アプター『翻訳地帯』第十二章では、国家-地域にまつわる言語の系統〈樹〉と、マーケット-文化資本にまつわる言語の〈波〉(及、紋)とが、モレッティ『遠読』を引き合いに対置され、それにたいして「クレオリテ」の位置を考察するんだけど、これは「垂直/水平」(松本卓也)の比喩にまた似ているというか
2018-06-10 03:20:43しかし、アプターのクレオール文学論をはじめとした、そうしたフォーマリスティックな操作が「無意識下で」政治的なモチーフを駆動させる、というのは、これは僕はたしかに面白いテーマだとは思うのだけれど、でもそうした政治的思考の止揚の、無意識へのアウトソーシングが過ぎる気もするな、、
2018-06-10 02:02:41アプターの文章は、悪文というのではないけれど、癖のある文だなと思っていて…(いや、ふだん行儀よい文ばかり読むばかりかもしれないが…)凝縮される思想的概略と、冗長に列挙されるカタログ的記述。ジュネットにも思うけど、あのカタログ的な偏執狂はなんなんだ、あの豪華な感じは好きだけども
2018-06-10 01:42:17アプター『翻訳地帯』では、クレオールや商品名、ポップアイコン、俗語などが入り込んで地口を踏むときに政治的なポテンシャルを得る文学作品が紹介されていたりする、漂白洗剤の商品名OMOがhommeと結びついて、フランスにおける非白人系への「漂白」を導き出すとか。もっと下品な例も挙げられている。
2018-06-10 01:37:14エミリー・アプター『翻訳地帯』、後半の議論がフォルマリスティックな実践を政治的な現実-物質としての言語としてクリアにつなげていってとても面白い、(シュピッツァーらをめぐる人文主義の話はプーンと流し読みしてしまったが)
2018-06-09 01:57:42『翻訳地帯』第1章の3分の1ほどが読めます!9.11絡みの「翻訳」が論じられ、著作全体の姿勢を示すような部分です。 ちなみにこの後、普仏戦争のエムス電報事件の「誤訳」を見、ゾラを補助線として外国人差別的な意識を拾い、クラウゼヴィッツからフロイトへ進む(超大雑把)。 keio-up.co.jp/kup/gift/honya…
2018-06-06 16:07:18『翻訳地帯――新しい人文学の批評パラダイムにむけて』第一章「9・11後の翻訳――戦争技法を誤訳する」(一部抜粋)を公開しました。 keio-up.co.jp/kup/gift/honya… 9・11の衝撃が冷めやらぬなか、アラビア語通訳が払底していることがわかると、米国で翻訳が議論の的になった・・・ pic.twitter.com/qJmRY1TF6D
2018-06-05 12:34:56【design】 『翻訳地帯』慶應義塾大学出版会、2018年4月初版発行 voids… instagram.com/p/BjmR2Nxl8gi/…
2018-06-04 18:42:12アプター『翻訳地帯』、想定していた路線とずいぶん違う面白さのある本で、現代文学と批評が好きなら読者が鉱脈を見つけられそうなものが詰まっていた。
2018-05-31 23:52:11『翻訳地帯』原題の副題は(訳せば)「新しい比較文学」なので、むしろまさにド正面なエントリーです。この機会にというか、とにかく何でもいいのでどっちも売れますように!!!笑 twitter.com/jiritsushobo/s…
2018-05-28 23:56:46【フェア】三省堂神保町本店2階で開催中の、『翻訳地帯』刊行記念フェア〈世界はどこまで「翻訳」できるのか?〉(慶応義塾大学出版会)に、弊社刊『理論比較文学』もエントリーしていただきました。力のはいったリーフレットも配布され充実の棚。ぜひお立ち寄りを。 pic.twitter.com/XwsNxzrSiK
2018-05-28 17:24:47先ほど拝読しましたが、『翻訳地帯』の全体像を概観しつつ読みどころも手際よく拾っていただき、しかも実践的・現在的に「使って」さえいただいている、なにかの「お手本」みたいな流石の紹介です。#ゲンロンβ twitter.com/keioup/status/…
2018-05-28 18:03:06ゲンロンβ25【アイドルとアンドロイド】(2018年5月25日号、編集長=東浩紀 発行=ゲンロン)「6. 人文的、あまりに人文的 第19回... 山本貴光+吉川浩満」に『翻訳地帯――新しい人文学の批評パラダイムにむけて』が掲載されました。ぜひ! genron-tomonokai.com/beta/
2018-05-26 00:00:18山本貴光と吉川浩満の対談『翻訳地帯――新しい人文学の批評パラダイムにむけて』『日本文学の翻訳と流通――近代世界のネットワークへ』も面白そうだ。明日じっくり読もう #ゲンロンβ
2018-05-26 22:48:14ゲンロンβ25の書評記事「人文的、あまりに人文的」で『日本文学の翻訳と流通』をアプター『翻訳地帯』と並べて紹介いただきました。本書収録の論文から読みどころを的確に紹介してくださっています。ありがとうございます! twitter.com/genroninfo/sta…
2018-05-26 18:18:146. 山本貴光さん×吉川浩満さん @yakumoizuru @clnmn 「人文的、あまりに人文的」 今回のテーマは「翻訳」。『翻訳地帯』、『日本文学の翻訳と流通』の2冊をご紹介いただきました! genron.co.jp/shop/products/… issuu.com/genroninfo/doc… pic.twitter.com/MCNVjncUwF
2018-05-25 23:00:126. 山本貴光さん×吉川浩満さん @yakumoizuru @clnmn 「人文的、あまりに人文的」 今回のテーマは「翻訳」。『翻訳地帯』、『日本文学の翻訳と流通』の2冊をご紹介いただきました! genron.co.jp/shop/products/… issuu.com/genroninfo/doc… pic.twitter.com/MCNVjncUwF
2018-05-25 23:00:12