メニューの五目炒飯の英語表記がちょっとしたホラーでもう笑うしかない「アカン(笑)」「誰も頼まなそう」

五目をどう訳すか
21
Taihei Oki @natrium11321

今日見かけたびっくり英訳です pic.twitter.com/yFUxAsx2NC

2018-06-24 21:18:49
拡大
おろし @oroshi_tea

マグロの目玉とかゴロゴロ入ってそうな

2018-06-25 12:22:05
なる @wishfield_naru

カブトガニは目が5つあるぞい(聞いてない)

2018-06-25 19:43:37
レーム@【一日一善P】 @lycoris1122

バンドのコラボみたいな書き方で草

2018-06-25 09:25:35
電氣未 @neeeeeeeetneeet

フライド・ライス・ウィズ・ファイブ・アイズ

2018-06-25 14:23:00
ふぉのの跡 @fono09

地味に韻を踏めているのが

2018-06-25 09:37:14
辻一穂_C99/や-26a/木曜日 @tsuji_kazuho

王と5人の戦士たちみたいな雰囲気がある

2018-06-25 15:15:20
間守。 @masyu_h

炒めた米と5つの目玉ってなんかミステリー短編っぽいですね

2018-06-25 20:07:54

似たような話

りーだー @ith667_nozoeli

「かきあげ」が「oyster fry」になってたようなもんか(米国のダイソーに実際あった

2018-06-25 12:46:57
遠い星から来たえあり★ @aries_erx

「3フライト目です」を「Three flight eyes」と書いた某ワールドワイド企業副社長の話はやめろ

2018-06-25 11:42:42
📯れく⭐ @hornrekuhorn

これみて思い出したけどラスベガスのホテルの日本料理お持ち帰りの店で春巻の事を「ばねロール」って書いてたの忘れられない。

2018-06-25 20:07:57
河田 くるみ @folkartinJPN

昨日泊まったホテル、「脱衣所に入る前に体をよく拭きましょう」に Let's often wipe body ...って訳があたってて、今日の授業のネタにさせてもらいました。

2018-06-25 19:22:45
MA-X @ B-Cat Software @max_2608

“BUKKAKE UDON”という表記をして外国人からクレームが入った食堂を知ってる(笑) twitter.com/natrium11321/s…

2018-06-25 19:45:32

それはそうと…じゃあ正しくはどう訳せばいいのか

ぎんさん @ImpureSilver11

Google翻訳もさして変わらん気がするけど、そもそも正しい英語がわからない。

2018-06-25 12:18:28
niwakenoniwa @niwakenoniwa

炒飯は「fried rice」で良かったはずなんだけど五目は…

2018-06-25 14:22:13
にあへると他999人🍥 @nirhel3

5つのにならないかなそれって思ったけど そもそも五目炒飯を英語に正確にする必要があるのか?って疑問が生まれる

2018-06-25 14:18:37