「いい香りですよねミョウガって」を英語でいえますか

2
uroak_miku @Uroak_Miku

「いい香りですよね茗荷って」 これを "I do love how they smell and taste."(匂いも味も大好き) とさっと同時通訳する技を、学校英語で教えるのは、今のやり方ではまずお手上げ。 pic.twitter.com/7Kmbd5FxVX

2018-07-29 18:10:02
拡大
uroak_miku @Uroak_Miku

「おい娘、買いすぎじゃないのか」は "Hey, kid. Just how many do you plan on getting?" (おいガキ、いったいいくつ買うのだ) pic.twitter.com/jwbDToXuIT

2018-07-29 18:15:48
拡大
uroak_miku @Uroak_Miku

「大丈夫です 甘酢漬けにして常備菜にしますから!」は "It's all right, sir. I'm going to pickle them so they'll last a long time." (これでいけます先生。ピクルスにするつもりです、長く保つように) でどうでしょう。「常備菜」を「last a long time」(長く保つ)と工夫するのがコツ

2018-07-29 18:22:42
uroak_miku @Uroak_Miku

こうやって同時通訳ごっこしてると、痛感する。 英語⇔日本語は、一対一対応をしていないなって。

2018-07-29 18:24:00
uroak_miku @Uroak_Miku

英語圏の国で英語ネイティヴの男性といっしょになって、子をもうけて、我が子がまわりの子たちより、ことばの発達が遅いことに心を痛めたという母親の話は、とても印象的でした。 何かあっても、それをさっとことばにできないのです。 語彙が足りないから。 二つの言語を同時に処理するぶん、遅れる

2018-07-29 18:27:03