それよりもさらに衝撃の事実が!フランス語って、Rをラリルレロで発音すると通じない!むしろハヒフヘホにする方が近い!「レニーヌ」じゃあ通じなかった。「レーニンかと思った」と言われちゃった(笑)。「ヘニーヌ」の方が近い!www するとどうなるかと言うと…→
2018-08-27 13:10:06アンリエットはヘンヒエット、そしてラウールはなんと「ハウル」と言った方がまだ通じる!レイモンドも「ヘイモンド」って感じ。というかやはりカタカナじゃ表せない!!! twitter.com/TAK_MORITA/sta…
2018-08-27 13:14:29顕著で衝撃的なのが「ルーアン」。これが完全に通じない!(笑)「フアン」とか「ヘアン」って感じ。パトリックさんにディエップ、ル・アーブル、フアン、と言われて僕も「!!?」となったし、パトリックさんの方も、「ルーアン」と言っても通じない!!!「ルーアン」は日本語にしか存在しなかった!(笑)
2018-08-27 13:18:48それに比べたら、ルパンかリュパンか論争なんてまったく些細なもんだという印象。だって「ルパン」と言ったら十分通じるもん。とにかく「R」の発音が衝撃的で難しい!!!
2018-08-27 13:21:27いまさらルーアンをフアンと書いても今度は日本人同士で通じないし(笑)、カタカナで書く以上はどっか諦めるしかないと思いましたよ(笑)。
2018-08-27 13:26:19ショルメスかショルメかも聞いてきたよ!本家のシャーロック・ホームズはフランス人はどう発音するかも聞いてきました!
2018-08-27 13:29:44やはりアクサンが付いてるから「ショルメス」らしい。というかつけないとフランス人は「ショルメ」と読んじゃうから、「そう読まれないように(ホームズに近くなるように)」ルブランさんはアクサンをつけたんだろう、という事らしい。
2018-08-27 13:32:51本家のシャーロック・ホームズはやはり「シェルロック・オルムス」に近い感じになってしまうみたい。ただ、フランス人にもシャーロキアンはいて、その方たちや英語の得意な方は頑張って「シャーロック・ホームズ」と発音するよう。つまりフランス人にも苦手な発音があるからシェルロック…になるらしい
2018-08-27 13:38:48だから「エルロック・ショルメス」もわざわざそう発音させたいわけじゃなくて、作者としてはあくまでホームズに近い形のパロディネームを作ったのだが、「そうなってしまう」のが実際の感覚に近そう。だから日本語で書く場合、「ハーロック・ショームズ」と書く方が意図を汲んでると確信しましたよ。
2018-08-27 13:43:17@TAK_MORITA やっぱりショルメスで正解だったんですね! そしてRの発音、わたしもベルギー行ったとき難儀しました。Ruduという古本村に行きたかった時、窓口で切符買うのに「ルデュ」で通じず、字で書いたら「ああ「ホデュ」ね」みたいな発音でした!
2018-08-27 13:43:53同じ事を思いましたぞよw twitter.com/thedulune/stat…
2018-08-27 23:13:22