翻訳の問題? WSJの記事「人間以下」をめぐり物議:『ツイッターが問題投稿で対策強化、「人間以下」の表現禁止へ』→その後『ツイッター、他人を「非人間的」に扱う投稿禁止へ』とタイトル修正

2
リンク WSJ Twitter Proposes Banning Dehumanizing Content Twitter plans to expand its rules to no longer allow content that treats others as subhuman in its latest attempt to replace toxic speech with healthier discourse. 13
onokyo @onokyo

Twitter Proposes Banning Dehumanizing Content - WSJ wsj.com/articles/twitt…

2018-09-26 13:41:55
リンク はてなブックマーク 『 ツイッターが問題投稿で対策強化、「人間以下」の表現禁止へ - WSJ 』へのコメント この記事に対して43件のコメントがあります。人気のあるコメントは「人間は考える葦である→BAN」、「人間以下って人間も含むんちゃう?(つまり実質骨抜き)」、「人間をサルに例えるとBANされるけど、イルカに例えたらお咎めなさそう(偏見)」、「にゃーん(BAN)」などです。 1
リンク WSJ Japan ツイッター、他人を「非人間的」に扱う投稿禁止へ 短文投稿サイト、米ツイッターは、他人を非人間的に扱うコンテンツの表示を禁止する方針だ。プラットフォーム上の有害な投稿を排除し、より健全な対話を促す狙いがある。 139 users 36
おるぐり @allgreen76b

記事中には「非人間的な扱い」ともあったから、翻訳を厳密に適用すると「人間以下の扱い」はアウトだから人類扱いしてはならず、かつ「非人間的な扱い」に該当する為人類以外の存在と扱ってもならず、誰もいなくなる(特定の組織云々は無視)

2018-09-26 12:06:47
ヘンゼルの記憶 @hansel_no_kioku

「人間以下」という表現、翻訳でそうなったのかもとからなのか…

2018-09-26 12:45:03
YGT | 孝之 @takws

人間以下となるって人間入ってるじゃん… 翻訳ミスかな…

2018-09-26 13:23:37
かすみまさき @masaki_kasumi

翻訳の都合とかもあろうけども人間以下禁止ってことは人間も禁止だよな…そうだな…

2018-09-26 13:23:56
ْ @asai_music

Twitter先輩『他者を人間以下に扱う言葉(動物に例えるなど)』を違反にするとのことですが、そもそも人間様が動物さんより上だという認識が「低い」ので笑ってしまう。あと私が大好きな他者に「可愛い私の子猫ちゃん……」みたいなこと言ってたら凍結される可能性があるってことですか、困ったな……

2018-09-26 16:18:25
Fhanau_Mhakaracca @Task_Delegator

よくかんがえりゃ、人間以下だから人間扱いをしても停止されるのかw いや流石に翻訳ミスだと思うけどw

2018-09-26 13:38:31
エビエビエビデンス @EbiEbiEvidence

ツイッター社は人間性の否定の定義を「他人を人間以下に扱う言葉」とし、その具体例として「他人を動物として扱うこと」としている。人間至上主義だ... pic.twitter.com/7SCyvndBA1

2018-09-26 12:28:13
拡大
H.Holon🍤/🐁🌕 @H_Holon

話題になってる Twitterの「人間以下」、原文は blog.twitter.com/official/en_us… だと思うのですが、less than humanとあるので元はちゃんと「未満」になってますね。 (そもそも何が上か下か問題はあるかもしれませんが) pic.twitter.com/vo9Xxrlrlv

2018-09-26 14:06:17
拡大

『「他人を非人間的なものとして扱うコンテンツ」(翻訳グーグル先生)を日本語残念なウォールストリートジャーナル日本語版さんが「他人を人間以下に扱うコンテンツ」と訳すから、訳わかんないことになってんだなー』

クロウ一家 @crow_dq10

「他人を非人間的なものとして扱うコンテンツ」(翻訳グーグル先生)を日本語残念なウォールストリートジャーナル日本語版さんが「他人を人間以下に扱うコンテンツ」と訳すから、訳わかんないことになってんだなー。しかしグーグル先生翻訳力成長したなぁ

2018-09-26 12:31:42
Satoru MIYAZAKI @s_miyaza

人間以下?man minusかな? なお、Google翻訳では"Dehumanizing Content"を「非公式のコンテンツ」と訳している模様。 twitter.com/WSJJapan/statu…

2018-09-26 11:47:56
靑每(あおめ) @dont_pigmen

編集者の翻訳力次第だけど本当に人間以下で合っているのか、牛耳っている情報ツール会社が鳥なだけに逆鱗したのかなとか過ぎった

2018-09-26 12:47:28
KKY @KKY8492

原文だと「less than human」て部分が…。 「less than」は未満では?…と思ったら「less than human」だと人間『以下』らしい。 アメリカ語難しい。 Twitter’s new proposed policy will ban dehumanizing content; company asks for feedback on rule wsj.com/articles/twitt… @WSJさんから

2018-09-26 12:59:03
ののの @nonono_P

「他人を人間以下に扱うコンテンツの表示を禁止」の下には「非人間的な投稿を標的」って書いてあるから、翻訳の問題だと思うんだけど、確かに「人間以下」には「人間」も含まれるけど、日本語の罵倒表現として「未満」ってあんまり使わないよね。えっ、つかう…?

2018-09-26 13:06:26
むみか @ttngsl

原文では"language that makes someone less than human"〜とあるので人間以下が人間を含む云々はただの翻訳ガバで問題はそこではないと思うんですが

2018-09-26 13:15:22
アニ @sukuyomi

原文にある、人間以下って表現は翻訳かなんかの問題だと思ってる

2018-09-26 13:17:05
毎日がトイレ掃除 😺の @mikeke0505

「人間以下」と訳してるけど、Dehumanizing Content なので非人間的扱いが問題っていうわけなので旧海軍の艦船も人間的に扱えばいいだけ つまり艦これは先進的だった! #艦これ

2018-09-26 13:19:26
@chousaaka

人間以下 人間以外のものに例えて差別的な発言するなってことなのはわかるけど、以下だと人間含まれるからねぇ。 翻訳間違えたのかな?

2018-09-26 13:43:19
ひのたま @goodegg0401

人間以下である表現を禁止するって日本語版ツイッターが翻訳しているけれど 以上、以下の『以』はそれを以って含めるという意味があるので 『人間』を含んでしまう。。。 うまり『人間以下』は人間であることすら禁止されてしまう……つまりツイッタラーは人間ではない高位の何か………

2018-09-26 13:45:22
虚井英雄 @hide_w0

翻訳が悪いんだろうけど、「人間以下」だと人間も入るので正しくは「人間未満」なんじゃ…

2018-09-26 13:50:51