4
もっと台湾(歩道橋の魔術師が帰って来る) @taiwan_about
台湾の長編小説『自転車泥棒』がぼちぼち書店でお手にとれるころとお思います。いろいろ付け加えたくなる作品ですが、まずは呉明益のすばらしく、おもしろい長文です。たっぷり堪能ください。 twitter.com/taiwan_about/s…
文藝春秋プロモーション部 @bunshun_senden
陳浩基さん、おめでとうございます! | #第6回ブクログ大賞 海外小説部門は陳浩基 著/天野健太郎 訳『13・67』が受賞しました! booklog.jp/award/2018/win…
リンク ブクログ 25 第6回ブクログ大賞[2018] 海外小説部門受賞作品は陳浩基 著/天野健太郎 訳『13・67』に決定! 第6回ブクログ大賞[2018]は、2017年5月1日~2018年4月30日の期間に国内で発売された海外小説作品からノミネート作品を選出し、読者の投票によって決定しました。
Chan Ho Kei @Chan_HoKei
投票してくれた皆さん、天野さん、文春の皆さん、島田先生、横山先生、綾辻先生、玉田さんとVickyさん、ブクログ大賞スタッフの皆さん、ありがとうございます!٩(^‿^)۶ twitter.com/bunshun_senden…
文藝春秋 書籍営業部 @bunshun_hceigyo
#第6回ブクログ大賞 海外小説部門は陳浩基 著/天野健太郎 訳『13・67』が受賞しました! booklog.jp/award/2018/win…
東方書店 東京店(神田神保町) @toho_jimbocho
【国内書新刊】 『自転車泥棒』 呉明益/天野健太郎 訳/文藝春秋/税込2,268円 toho-shoten.co.jp/toho-web/searc… 2018年ブッカー国際賞候補作!《單車失竊記》麥田出版の邦訳。 父の失踪とともに消えた自転車は何処へ――。行方を追い、台湾から戦時下の東南アジアをさまよう。壮大なスケールで描かれる大長編 pic.twitter.com/85IJdym3XV
拡大
亜美☂🐈 @amitekijikan2
天野健太郎さんが亡くなったという一報をお友達経由の台湾蘋果日報のニュースで知りました。一度だけ台湾映画の会でお見かけしたことがありますが今年数ヶ月前のことでした。台湾文学の翻訳や紹介だけでなく香港の陳浩基さんの「13・67」の翻訳も。お若いのに残念です。ご冥福をお祈りします。
栖来ひかり @rorarininyo
翻訳者の天野健太郎さんがお亡くなりになったと知り、言葉がない。呉明益さんの日本語版が出たばかりで、「もっと台湾」のツイッターアカウントだって、つい先週まではつぶやいていらしたのに。。。
Chan Ho Kei @Chan_HoKei
天野先生,感謝您一直以來對華文小說的支持,華文推理在日本能夠嶄露頭角,您厥功至偉。拙著13.67獲您翻譯是我的光榮,能跟您巡迴書店一起簽書是我寶貴的回憶。願您安息。
ヤマサキハナコ @hanako704
台湾の作品などを翻訳・出版されていた天野健太郎さんがお亡くなりに…まだお若いのに……良い作品をありがとうございました。 tw.appledaily.com/new/realtime/2…
リンク 蘋果日報 1 user 1441 喜愛台灣的日本翻譯家 天野健太郎英年早逝 | 蘋果日報 日籍出版人天野健太郎傳出病逝消息,年僅47歲,根據「閱讀誌」臉書專頁表示,他昨天因病離世。 天野健太郎曾留學台灣4年,喜愛華文創作...
東方書店 東京店(神田神保町) @toho_jimbocho
【訃報】 天野健太郎さんが11月12日に逝去されたそうです。享年47歳。東方書店にもよくきてくださっては、賑やかに色んなお話をしてくださいました。あまりにも突然の訃報に接してただただ寂しいです。ご冥福をお祈りします。 喜愛台灣的日本翻譯家 天野健太郎英年早逝 tw.appledaily.com/new/realtime/2…
ふるまいよしこ @furumai_yoshiko
龍應台「台湾海峡一九四九」、陳浩基「13・67」の翻訳者天野健太郎さんが亡くなったとの知らせ。うそおおおおおおおおおおーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーっとしか言えない。これからがとても楽しみだったのに!
T・A @isamiashi_sammy
天野健太郎さん訳の本を読んで追悼しよう。
まるま @maruma_s
天野健太郎さんがお亡くなりになったとのこと、ご冥福をお祈りいたします。台湾文化センターで台湾映画の上映があった際に、司会を務めていらっしゃって、ほがからかで謙虚な語り口に魅せられました。翻訳された書籍の中で生きていらっしゃると思うものの、とても悲しいです。
コドクの森|台湾 @taiwangongzuo
台湾文学が今日、日本で親しまれるようになったのは間違いなく彼の功績でしょう。 あまりにも惜しいです。 まだ全然信じられないし、受け止められません。 twitter.com/toho_jimbocho/…
ヤマサキハナコ @hanako704
↓こちら天野健太郎さんが翻訳なさった作品です。 twitter.com/hanako704/stat…
Pen PLUS @Pen_PLUS_
天野健太郎さんの突然の訃報を知って言葉を失う。2015年10月に発行したPen+(ペン・プラス)「台湾カルチャー・クルーズ」は、天野健太郎さんのお力がなければ、できませんでした。いっしょにお仕事できたことは、いまでも素敵な思い出です。心よりご冥福をお祈りいたします。pen-online.jp/magazine/penpl…
リンク Pen Online 台湾カルチャー・クルーズ | Pen Plus | Pen Online 入り組んだ「路地」を歩き、おいしい「食」を味わい、 温かな「人」と出会い、さまざまな「言葉」を交わす――。 台湾を旅すれば、そんな何でもない時間が記憶に残る。 そして、熱量あふれる台湾...
書局やさぐれ☂️🌈9/25『藍色夏恋』盛岡上映会 @bs_yasagure
先頃ブクログ大賞翻訳部門に選ばれた『13・67』や、今月発売されたばかりの『自転車泥棒』など、現代台湾及び香港の小説を翻訳し紹介されてきた天野健太郎さんの訃報に驚き、言葉を失っております。... tw.appledaily.com/new/realtime/2…
ジミー『星空』台湾絵本 @jimmy_hoshizora
『星空』の翻訳をしてくださった天野健太郎さんが11月12日にご逝去されました。翻訳された数々の素晴らしい作品は台湾文学にとどまらず、これからも多くの人を感動させ続けることと思います。ただ、これからも天野訳の作品を読ませていただきたかった。心からお悔やみ申しあげます。
OTAKESAN @yatcham
天野健太郎さんが亡くなられたって本当?今週末の呉明益さんのイベント、「通訳:天野健太郎」ってなっているけど?一度もお話ししたことなかったけど、この方がいなかったら台湾文学がこれほど日本で紹介されることもなかったし、台湾の文化を幅広く深く知りたいと思う人も多くなかったかもしれない。
犬山俊之 @inuyamanihongo
翻訳家天野健太郎氏がお亡くなりになったとのこと。突然のことに言葉もありません。自分は氏の文章のファンで、もっとたくさん翻訳していただきたかったのですが……。ご冥福をお祈りします。twitter.com/QianChong/stat…
Dokuta 松川良宏 @Colorless_Ideas
台湾文学をメインとした翻訳で活躍された天野健太郎さん、もちろん面識がありました。最後に一緒に食事会のような席でお話ししたのは今年の春だったか。たまたま目に入った陳浩基さんのツイートで訃報を知り、言葉を失っています……。
須藤建 @ajian1108
天野健太郎さんが亡くなった.
残りを読む(504)

コメント

コメントがまだありません。感想を最初に伝えてみませんか?

ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする