フランス人のニュースキャスターがみんなうまく『三菱』と言えないようだった→発音の関係で他の国でも上手く言えない「日立はイタチと呼ばれています」

ラテン語から派生した言語圏でうまく言えないようです。(でもじゅうぶん言えてる気がする)
発音 三菱 企業名 語学 日本語 ラテン語
136
miaouss @mimimilemon
今日フランス語のニュース聞いてたらゴーンの話題ばっかりだったけど、フランス人のキャスターみんな三菱って言えなくて「ミチュ…ビチ…」とか言っててかわいかった
ハラpeco ザone @bonitapeco
@mimimilemon @masatheman キャリーぱみゅぱみゅは日本人より上手に言えるのにね❤️
kgt/asm @nucifera__l
フランス語圏の人には三菱、って発音しにくいんか。
三菱の発音

母語の発音ルールとまったく違うと難しいよね

イイモ@🇨🇭その前🇩🇪 @IiimoImo
@mimimilemon @noel_nanoda オランダ人もそういうので面白いと思ってたんですが、フランス人もなんですね😆
いちごとご飯 @ichigo_to_gohan
めっちゃかわいい!! 以前、バス停で困ってた中近東系の外国人に話しかけたら、「ミットゥー・ビッシーに行きたい」と何度も言われて、バス停名の建物を調べて「三菱」だとわかったことがあった(笑) twitter.com/mimimilemon/st…
Ken Sugar🌏 @ken_sugar
@mimimilemon 「Mitsubishi」、区切り語尾になるuとiで戸惑う感じですねw ※#ちなミニ「Honda」「Yamaha」はフランスではそれぞれ「オンダ」「ヤマァ」と呼ばれる(hは発音しない) 📺 © 2018 France 24🇫🇷 pic.twitter.com/iiJJk10GBi
神谷政敏 @kamiyamasato4
@mimimilemon 期待して見てたのに普通に言えててガッカリしました。 youtu.be/4xaPyqzvxUA
拡大
中学受験を目指す低学年ママ @xuexuebaba
ポルトガル人、スペイン人もミチュピチ!みたいなるw twitter.com/mimimilemon/st…
吉川謹司 @M7IjJV5UCbSiAwE
@mimimilemon @murrhauser ちなみに ラテン語起源を母国語とするフランス人などは 「H」を発音しないので、日立「HITACHI」は 「イタチ」と呼ばれていますぅ~⁉️
正三位ハルクイーンЖелать(Henry/David the second) @jirachiharuka
あぁ三菱はMITSUBISHIだけど、フランス語風に言うとミチュビチになっちゃうよね。日立はイタシになります。
マルガ @HdzMarga
@mimimilemon はじめまして。 スペインでは90年代の三菱のCM制作会社が優秀だったので、40代以上はちゃんとミツビシって言えます。 でももっと若くてCM知らない世代はマチュピチュになります。 子音が二つある音は大概チャチュチョに変換されちゃうのでマツダはtsuをzに書き換えていて賢いなあと思います。
日本語の発音

代わりにきゃりーぱみゅぱみゅとマサチューセッツチューの言い方を教えてもらいたい

さんぺ @sampeUC
昔 英国の方に「tsu」「shi」はなんて発音するの?って聞かれたな。 twitter.com/mimimilemon/st…
hiro・ハンセン @eIGegGZqlGvRc4v
@mimimilemon @kurohimeAJ へ~。意外なところが発音できないな。フランス人は「た行」によわいことが判明。
皿屋敷 @kuroshige15
タチツテトの発音クッソムズイからみんな鶴のことテュルとかチュルって言う
⊃ぶグミはいいぞ。@ブログ更新しました @kirsch2293
日本語ネイティブは三菱の「し」を無声化するわけで、それを真似てもらったら外国人にも発音しやすそう
その他

私も外国のブランド名とかうまく発音できないこと多いから、お互い様だね!

𝒽𝒶𝓇𝒶, 𝓀𝒾𝓎𝑜𝓈𝒽𝒾 🥓 @discardedbacon
アメリカのメディアに精通している大学教授が、松下電器のことをマチューストと発音していたのを聞いたことがあるので、パナソニックにブランドを変えたのは正しかったのだろうと思いました。 twitter.com/mimimilemon/st…
鳴子ピエール千華(中2女子) @narkotyka
@mimimilemon 中国系の企業なんかもっとむちゃくちゃな読み方になるんでしょうねえ……Huaweiとか、Hai'erとか……

コメント

カエサル(安部譲二を許銘傑) @caesar_SPQR 2018年11月21日
McDonaldを日本人はMakudonarudo、さらに一部の地域ではMakudoと呼ぶ、というようなものか。
古井戸 @deepandoldwell 2018年11月21日
そもそも子音には基本的に母音がひっついてくるって時点で発音しづらそうですよね。4文字しかないのにあんなに一音ずつはっきり言わなきゃいけないんですなぁ…お疲れ様です。
臼沢沙英 @Sae_anime 2018年11月21日
フランス語で発音しないhは語頭のhだけでは?
ローストの肉 @ROM69787270 2018年11月21日
ドイツだとSONYはゾニーになるよ。 あと英語圏は「う」が「ゆ」みたいになる。
(あ)@お気持ちヤクザ @MutsuniNaruBeam 2018年11月21日
日本語のウ段って多くの場合で無声化してるから、「MAZDA」みたいにUを抜いて表記したほうが読みやすいんじゃないかなといつも思う
金子賢一 @Kenichi_Kaneko 2018年11月21日
もう20年近く前「カノープス電子」(PCのグラボーとか作ってた日本企業)は海外では「ケノプシ」って呼ばれてるってネタがあったなあ…
cinefuk 🌀 @cinefuk 2018年11月21日
caesar_SPQR ラテン語圏では #McDo 表記が一般的なので、大阪ルールの方が国際的かもしれない
Licorice @Licorice_90 2018年11月21日
ハワイのイノウエ空港って米国人的にめっちゃ発音しにくそう
KiM!(いつでも手を清めよう) @ktwit142 2018年11月21日
マツダのMAZDAはゾロアスター教の最高神アフラ・マヅダーに掛けている表記なので、縁起の良いスペルなのです。
nekosencho @Neko_Sencho 2018年11月21日
そういやGE(エジソンのとこ)の白熱電球がマツダランプだっけか……と思って検索してみたら、もともとはGEが買収したシェルビーの電球のブランドらしい
zfax_4 @lolox0109 2018年11月21日
FC版ウィザードリィ2に「MIFUNE」というサムライの敵キャラがいたのだが、 イラストの見た目が立派すぎてあまり三船敏郎っぽく見えない (むしろ「ローニン」の方が明らかに三船敏郎っほい)のも手伝って 「初見だとミフューンと誤読するわい!」と言われてたのを思い出した。
キナス・ドメスタイティス @HSDomestas 2018年11月21日
強めの子音の後ろにいちいち母音がついてくる、それが連続する、というのがない言語を使う人はこうなる気がする。昔、知り合いのロシア人が「九州周遊五日間」は発音するのを想像しただけで息苦しくなるって言ってた
Mill=O=Wisp @millowisp 2018年11月21日
「遠い」言語だとお互い様よねー
おねむ @onemu1846 2018年11月21日
まぁ日本人もLとRに弱いし多少はね
KiM!(いつでも手を清めよう) @ktwit142 2018年11月21日
発音難しいネタとしては昔(といっても2016年ですが)日清が作ったUSOが横浜の日産を目指すはずが、ナビに対してオーストラリア英語で発音したために福井のニッセンに不時着したネタを思い出したです。ギリギリ時事ネタ。 https://youtu.be/P0gIeUsjzlE
🈂トリ @satori_Lv35 2018年11月21日
日本語の発音なんて簡単だろって思ったら案外そうでもないんだな
烏(ブラックバード) @CARAS_1989 2018年11月21日
「ハイタッチ」って呼ばれてるんでしょ。知ってるよ。
草冠に西 @cuervo9 2018年11月21日
スペイン語圏でのfujitsuはどうなんだろう
聖夜 @say_ya 2018年11月21日
カノープスはもともとラテン語なのでは
bluemonkshood @bluemonkshood 2018年11月21日
ちしま がチーマになったのは聞いたことがある。
kacchi8345 @kacchi8345 2018年11月21日
satori_Lv35 母国語にない音が存在したり、他国の言語と違って『長音』『促音』『撥音』は一拍として発音したり、英語とは違って一定の音程で発音しなければいけないという激ムズ言語ですよ。
ふじーひろし @sokohaka_fuzy 2018年11月21日
ダットサン(日産の海外向けブランド)はたいてい「ダッツン」って読まれる
IJN(振付:西条満) @JapanNavy_Blue 2018年11月21日
知ってる奴は知ってるが、′84世界GP250ccクラスチャンピオンのクリスチャン・サロン(フランス人)は、′86年の鈴鹿8耐でコンビを組んだこれまた知ってる奴は知っている平忠彦を「タダイコ・タイラ」と発音していた
みま @mimarisu 2018年11月21日
日本もRとLの発音の違いが判らないし国それぞれだな
ゆゆ @yuyu_news 2018年11月21日
TOYOTAは他の言語でも発音しやすいのだろうか。
- @nyaccy 2018年11月21日
人間がカエルの鳴き声を出せない理由はわかるけど、構造は同じなのに発音ができないって、すごくふしぎ。
夏越丸@ねんくり引き取り先募集 @nagoshimaru 2018年11月21日
nyaccy 日本語ペラペラな白人が日本人向けにしゃべる英語より、日本語のおぼつかない日系人の英語のほうが聞き取りやすかった経験があるので、構造も違うんじゃないかと疑っている。最も日系人社会の英語が三世になっても日本訛りなんだったら分からないけど。
ルル @after_zero 2018年11月21日
英語圏の人にどんな音楽が好きなの?と聞かれて「オアシスが好き」と言ったらまぅたく通じず、OASISは英語圏だと「ェァエ↑イシス」なことを知ってから発音って難しいなと思った
あずき @karutenoido11 2018年11月21日
は行を上手く発音出来なかったじいちゃんは実はフランス人だったのか
奈津夏 @nadenatsunana 2018年11月21日
tsuは口を閉じて且つ舌を上顎に近づけてさらに歯の間から空気を出してるから難しいのかも
叢叡世Степин Будимир @kusamura_eisei 2018年11月21日
こう言えない名前は向こうでは別名で呼ばれるんかな?
空家の恵比寿様1968 @ebcdic_ascii 2018年11月21日
cuervo9 スペイン語じゃないけどマーティ・マクフライの「オー、フジツーサーン!」が懐かしい
ねも @nemotomami 2018年11月21日
アメリカ人が「イーカイロ・オダ」と言うから誰かと思ったら「尾田栄一郎」(Oda Eiichiro)だった
Tadashi J M @TadashiJobimM 2018年11月21日
「奈良」は、フランス読みだと「那覇」になりますね。で、「那覇」は…
まるちゃん@大湊警備府 @malchan1224 2018年11月21日
caesar_SPQR McDonaldは日本法人を立ち上げた故 藤田田(デンと呼んで下さい)氏が「日本人には3文字で同じ音で終わる名称が呼びやすく愛着がわく」と米本社に強硬に主張してマクドナルドにしたそうな。(本来の発音だと”マクダァーナルになる)
やなぎ【常在戦場】 @TigerkeelbacK 2018年11月21日
肉じゃがを頼む時はMick Jaggerと言えばいいとかなんとか。
alan smithy @alansmithy2010 2018年11月21日
lolox0109 アメリカのドラマ「SHOGUN(将軍)」に将軍役でレギュラー出演していた名残なので仕方がないところはある
mikunitmr @mikunitmr 2018年11月21日
Hai'erをフランス人が発音すると「エエル」になるのかな?
alan smithy @alansmithy2010 2018年11月21日
コックニー(雑に言うとイギリスの江戸弁みたいなやつ)でもhは何故か発音しないのでフランス由来かと思ったら16世紀の都会の労働者階層から生まれたという不思議
篠葉 @eCh00HcE 2018年11月21日
あと他につが言えないのはベトナム人。ベトナム語は山ほど音があるくせになぜか「つ」の発音はないらしい。そのため仕事終わりとかは大体みんな「おちゅかれさまでした」と言って帰っていくのでちょっとかわいい感じになる
aomakerel @aomakerel1782 2018年11月21日
アメリカ人が「りょう」(りょー)を発音できないとかも聞いたことがある
* @romiromidondon 2018年11月21日
有名なのは「待った、買った、取った」みたいな詰まる音が発音できないやつだな。マターカタートターみたいになる。tiktokのkは待てるのになんでなんだろ
ICHIKAWA Kento(おにぎり) @kentosho 2018年11月21日
韓国人はジャパンの発言が難しい。日本人はキムチの発音が難しい、なんて例もあります
agegomoku @nekofurio 2018年11月21日
ハローキティがエロキチになるのは有名ですな
堀石 廉 (石華工匠) @Holyithylene 2018年11月21日
ちょっとまって、マツダランプって完全に日本メーカーだと思ってた……。
ザワー@波乗り用 @zawaif_2 2018年11月21日
自分の名前にもtsuの字の部分あるけど外国で名前呼ばれるの待ってたりするとみんな"つ"で発音できないようで"ちゅ"になるのでフランス人に限らずtsuは発音しづらい模様
犬の茶碗蒸し @Inuchawan 2018年11月22日
ちなみにロシア語で使われるキリル文字には子音/ts/を表す文字がある(ц)くらいだから、ロシア語話者なら聞き取れるかもね。
森 にこる @morinicol 2018年11月22日
マサチューセッツチュー…!!
かめあたま さおたろう @yamasan73 2018年11月22日
きっとお互い様だよね(・∀・)
I-zy @digitaleazy 2018年11月22日
コメ欄おもしろいな。俺が聞いた中で一番面白かったのは紫式部だわ。シキブー
田中 @suckminesuck 2018年11月22日
tsu-shiでちょっと草生えた
kaworu @KaworuKaworuel 2018年11月22日
ラ・セーヌの星のOPでフランス人歌手が「銀のトゥルギー(つるぎ)をふるうのだ」って歌ってたのはこれか
せりかざんまい @selica_akeno 2018年11月22日
城彰二氏がスペインリーグにいた時は「ホー(Jo)」と呼ばれてたそうだが。
サイファリスト @cypheristON2F 2018年11月22日
憲法の私人間効力が争われた 「三菱樹脂事件」を噛まずに言えない後輩がいたので、欧米人しょうがないか
せりかざんまい @selica_akeno 2018年11月22日
MutsuniNaruBeam そう言えば、三重県津市が世界一短い都市名を狙って「Tsu」表記を「Z」表記にしようと言う無茶な計画があったねぇ。
nnouse @nnouse 2018年11月22日
ホンダはさすがにフランス人でもホンダと発音する CMとかしてるし
Live long & prosper @titan3xFnfxte 2018年11月22日
「たいくかん(←なぜか発音できない)」。同じ母音が続くのは苦手らしい。「た」が三つ続く「肩たたき」にチャレンジ。
IF @xaviorion 2018年11月22日
オーストラリアに行ったとき、同行者がシュンイチって奴だったんだけど現地の人は大体シュニチって呼んでたなァ
fm_aar @fm_aar 2018年11月22日
いつだったか、ホークスにいたペーニャがヒーローインタビューで「攝津」を言えなくて「セッtス」みたいになって客が悲鳴挙げたの思い出した
がそ @gaso 2018年11月22日
MMCで通しちゃえばいいのに。
@Q_fever 2018年11月22日
マチュ…ピチュ
のろ🦍1歳娘手洗いできるようになりました @saru_don 2018年11月22日
ブラジル人が神戸のことコビ!って言ってたからそれと同じなんかな
うまみもんざ @umamimonza 2018年11月22日
韓国の現代(ヒョンデ)は海外ではヒュンダイとしか読まれないので、結局訂正をあきらめてヒュンダイに実質改名しちゃったね
blade0@オッ㌠ @blade0 2018年11月22日
それを言い出すと1971年にマクダーナルズ問題がですね https://business.nikkeibp.co.jp/article/NBD/20120229/229278/?ST=pc
IJN(振付:西条満) @JapanNavy_Blue 2018年11月22日
KaworuKaworuel 「あーすのー みーてぃーをー てらーすわーたーしー」というのもあったなあ
えりせ(うるえこ) @TapioJarvi 2018年11月22日
かつてアメリカ競馬で日本人がオーナーのフサイチペガサスと言う競走馬がおりまして、実況アナウンサーがフサイチの発音を練習したが結果フーサーイーチーと発音した話が。
筐ヶ瀬 巻飴 @KATAMIGASE_Mai 2018年11月22日
まず「ta-ti-tu-te-to」になるべきものが「ta-chi-tsu-te-to」になってるのがおかしいし、ウ段の母音の発音自体が諸外国のuと結構違うし、しかもウ段の中でもス・ツ・ヅだけ母音が中舌的になるとかいう特殊ルールもあって、実は日本人には想像できないくらい難易度が高いんですよコレ。
木犀劇場 @former_TY 2018年11月22日
御剣怜侍とか言えなさそう
山吹色のかすてーら @sir_manmos 2018年11月22日
私の友人の数人の「りえ(Rie)」さんが、アメリカ人からまともに読んでもらえない。大体が「りー」
FX-702P @fx702p 2018年11月22日
「土浦」も言いにくい人達がいるみたいだった。 https://twitter.com/fx702p/status/892293096678932480
Hornet @one_hornet 2018年11月22日
松井秀喜がアメリカいってすぐの時はハイデッキって呼ばれてたな。
HUJITA @HUJITA7 2018年11月22日
ストツーのリュウがライユーになるみたいなもんか
Flying Zebra @f_zebra 2018年11月22日
シボレー(Chevrolet)ってアメリカのメーカーなのに、フランス語の名前なんか付けちゃったものだからアメリカ人が発音できなくて、結局略称のシェビー(Chevy)でしか呼ばれないのを思い出した。
mikunitmr @mikunitmr 2018年11月22日
sir_manmos 「ライ」と読む人もいそう
goodmoon @goodmoon 2018年11月22日
f_zebra アメリカにも外来語っぽいほうがかっこいいと思う人がいるんでしょうね。ハーゲンダッツ(Häagen-Dazs)もアメリカ企業ですがどう読まれてるんだろう。
せりかざんまい @selica_akeno 2018年11月24日
そう言えば元NBAのKobe Bryantをコウベ・ブライアントと呼んだり書いたりする日本人はほぼいないよね?例え神戸牛が名前の由来だとしても。
花波ぽち子@綺麗な寂しさの一つを抱いて @Schrodinger8773 2018年11月24日
あれはアメリカだったかカナダだったか、高橋大輔が「ダイスキ!タカハシ!」って突然告白されてたし、町田樹にはフランスで「マシーダー タチューキー」にされていたし。
炭酸煎餅 @Tansan_senbei 2018年11月25日
スパイダーマンOPの、英語だっつって頼んでんのに何故かフランス人が来てその結果「チェンッ・リォパォドォン!」になってしまったとかいうあの話もその辺関係あるのかな
YF @annex38 2018年11月26日
発音しないものを書く冗長性が理解不能だなー
signal9.jp @Signal9J 2018年11月26日
スタローンがハムのCMで「手作り」を"テジュクリィ~"と発音してたのを不覚にもカワイイと思ってしまったなぁ。
n-yoshi @laresjp 2018年11月26日
五輪で膨大な外国人を受け入れるとき、今の日本のアルファベット表記は壮絶な障壁になるよ。
Kinra @lwanvonling 2018年11月28日
昔MLB観てた頃、実況はいつも松井を「マットスゥイ」と読んでた。tsから始まるシラブルが本来無かったから前に母音があるとtが前のほうにくっつく。
Flying Zebra @f_zebra 2018年12月2日
goodmoon Häagen-Dazsはアメリカではハーゲンダーズみたいな発音だけど、オランダ語とかドイツ語式に読めば普通はヘーゲンみたいになるはず。コペンハーゲン(Copenhagen)のイメージから取った造語だそうだけど、デンマーク語ではコペンハーゲンはKøbenhavnでクーベンハウンと発音する。よくkbhと略されるんだけど、知らないと何のことか分からない。あと、スウェーデン語では"ä"を使う(発音は「エ」)けどデンマーク語では使わない。
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする