- nanase0071
- 11850
- 15
- 0
- 0
ダサい邦題の記事が話題ですが、ゴリラの調査に生涯を捧げた学者をシガニー・ウィーバー が演じた映画『Gorillas in the Mist』の邦題が『愛は霧のかなたに』になったとき、夫がブチ切れて「そんなの付けるくらいなら『ゴリ霧中』にしろ!」と言った話は何度でもしていきたい。
2019-01-19 09:22:13ミステリ専門の少女漫画家です。 Mac、iPhone、iPadについてのTweetが多いです。スポーツ中継うるさいです。あとは日常の徒然です。音楽はササキオサムさん。飼い猫の名前はポウ-Paw(♂)とチャイ-Chai(♀)です。
@rose_m とりあえず、つかみに困ったときには「愛」の字を入れるのが、邦題のお約束っぽいですね (マニュアルがあるとかじゃないんでしょうけど) ちなみに、ひねくれた某監督がそこをひねって「哀」の字にしたのが、ガンダム劇場版の『哀・戦士』だと聞きました。
2019-01-19 12:49:04@rose_m 昔はAn Officer and a Gentlemanが愛と青春の旅立ち、 Out of Africaが愛と哀しみの果て、 The Night Porterが愛の嵐とか 原題に関係なく、やたら愛をつけてましたからね。
2019-01-19 13:58:26@rose_m その昔 そのお仕事してまして… 邦題は本国(米国)が選んでいたので「ええ〜(^_^;)」と 大体もやっていましたw
2019-01-19 11:48:29@rose_m 原題そのままの邦題で邦訳もあるのに…… pic.twitter.com/OM3x0i2vxi
2019-01-19 12:08:28@rose_m なるほど、それがレギュラー放送化したものがこれですね? pic.twitter.com/62fOjWSYpM
2019-01-19 12:31:36@rose_m 旦那様、天才すぎます(笑笑
2019-01-19 10:37:50これはウマい、最高! あ、くそダサい邦題で損してますが、映画そのものはまともです。 単なる感動作ではなく、考えさせられる重厚なテーマを持ったいい映画です。 twitter.com/rose_m/status/…
2019-01-19 18:27:16