限定公開でまとめを作れば、相互フォローやフォロワー限定でまとめを共有できます!
21
†┏┛ちよの墓┗┓† @nabechiy0
海外在住の姉に聞いたのですが英語では「Not for me」(残念ながら俺には合わなかったがあんたにとっては素晴らしい作品なんだな!)という言い方があって、素敵な考え方だなぁと思って。作品とか食べ物とかに対して「これはノットフォーミーだったなー」みたいな感じに思うようにしている
†┏┛ちよの墓┗┓† @nabechiy0
最近だとテレビで見た「悪魔の🍙」がNot for meだったんですが、「私はシンプルな白飯で真ん中にでかい具材がどかんとのった鮭ハラミの方が好きなのだな。でも大衆にはかやくごはんの味わいのほうがうけるのかもしれない」などという気付きを得ました ローソンの🍙とても美味しい
†┏┛ちよの墓┗┓† @nabechiy0
映画でいうと、私は「君の名は。」より同時期にやっていた「シンゴジラ」の方が好きで、繰り返し見に行ったのもDVD買ったのもシンゴジラ 前者は250億も売れたし(後者は80億くらい)全体で言えば前者を好む方が多かったと思う。でも「君の名はスゲー!でも私はシンゴジの方が好きだなー!」という感じ。
にゃいった@大阪 @nyaitter
@nabechiy0 メッチャわかります! 前にマンガの中で「例えば料理人がお客様に『この料理不味い!』と言われたら、『お口に合いませんで申し訳ありません』と言えばいいのです。『不味くてすみません』と言うと、その料理を美味しいと言ってくれるお客様に失礼です。人それぞれ、何を美味しいと思うかは違うの→
にゃいった@大阪 @nyaitter
@nabechiy0 →ですから」てセリフ?読んで「あーそやなー。人それぞれやもんなー、料理もマンガも映画も」と思いました。 自分がいいと思う作品でも他人には合わなかったり、世間で好評判でも自分には合わなかったりしますもんね。
あんじゅ珍ポコマラおじさん(まどぎーカレー粉スプリング) @marchen_von
@nabechiy0 これ今までも「好きな人は好きなやつ」って言葉でオブラートに包み込まれてきましたよね 人気だからって全ての人に合うわけじゃないですもんね(*´ω`*)
彼岸花 @ma_i_ru
@nabechiy0 |ω・)突然失礼します 私も海外(🇺🇸)在住なんですが、あーーーーこういうのあったなーーーーーーこっちの輩は大体「自分が美味く食えなかったら不味い/作品が悪い」みたいな失礼な考え方だからなーーーーーーでもイギリス人は言いそうーーーーーーーーってなりましたw(意味不明)
児玉 太郎 Shot Bar Vecchio @TaroKodama
@nabechiy0 @MUGI1208 FF外失礼します 単純に『私の口には合わないだけ』って言葉があります。 しかも日本語だけじゃなく
アッサーノ @daisukeassano
@nabechiy0 イギリスではなんと「Not my cup of tea」と言います(笑)
まぢかる @rorizirusi
@nabechiy0 「nice try」の考えも広めて欲しいなぁ
M9ピー @bruecke1710
@nabechiy0 @murrhauser チェット・ベイカーの歌の中で"But Not For Me"が一番好きです( ´ー`) m.youtube.com/watch?v=fT5Oin…
ハリネズミ @UXVa4G13RSklR4D
@rorizirusi @nabechiy0 FF外から失礼 これも良いですよね!! 英語初心者の時に行った海外留学の時のクラスで、ミスっちゃった時にこれ言われて前向きになれたのを思い出しました(о´∀`о) 「ここはどんどん間違えて良い場所なの、だから友達が間違えても、バカにせず積極的にNice try!!って言ってね」って言ってて気が楽でした
まぢかる @rorizirusi
@UXVa4G13RSklR4D ミスに対して前向きな姿勢が良いですよね!
ハリネズミ @UXVa4G13RSklR4D
@rorizirusi 分かります!! 先生の間違ってもOK!!むしろドンと来いみたいなのがすごい安心しました笑 お互いが気分良いですし(о´∀`о)
R.S.W. @__R__S__W__
@nabechiy0 日本在住ですが日本語では「好みではない」(料理は素晴らしいが私が好き好んで食べる味では無い)という言い方があります。
†┏┛ちよの墓┗┓† @nabechiy0
大晦日に国民的歌番組に出陣した刀剣乱舞が今度は銀幕デビュー! 歴史ミステリー×SF×燃えるチャンバラというローストビーフウニ丼みたいな全部盛り映画「刀剣乱舞」が絶賛公開中ですのでよろしくお願いいたします! ゲーム知らなくてもめちゃ面白いから予告だけでも見て! youtu.be/TXgp6KbeoUE
 拡大
夏井孝裕 NATSUI Takahiro @futodoki
@nabechiy0 フランス人も pour moi pas! をよく使いますねー。
梅上 @Nestroll1223
@nabechiy0 Not for me自体には(残念ながら)自分には合わなかった程度の意味なので「賛辞の文」but not for me.で()内の訳になるはずです。 ○○○ is not for meで○○○は俺には合わなかったよ的な。

コメント

ローストの肉 @ROM69787270 1月24日
批判されたらnot for youで返せばOK
ねこかんむり @pS2RhvnX 1月24日
誰かに言われるまでその考え方ができないという方がびっくりなんだが
山吹色のかすてーら @sir_manmos 1月24日
But Not For Meはガーシュインの名曲。
endersgame @endersgame3 1月24日
最初のツイートにある食べ物の例ならまさに「口に合わない」というそのものずばりの立派な慣用句があるんだけどな。まとめ中にもあるけど。
Andrs @Andrs50686175 1月24日
なお「私は個であり、全でもある」という人類を超越した存在が全否定の意味で「Not for me」を使う模様
nekosencho @Neko_Sencho 1月24日
こういう話で常日頃思うのだけれど、日本語に訳してそれっぽい解説がついてるとたしかに「素敵な表現」のように取れるのだけれど、現地の人は果たしてどんな感じで使っているのか、そこが気になる。
denev @_denev_ 1月24日
このゲームをプレイしていると小便が沸騰しそうになる。車に轢かれたスカンクの尻の穴をビールで流し込んだようなゲームだ。
森 にこる @morinicol 1月24日
アッ 日本にもありますよ 「お前がそう思うんならそうなんだろう お前ん中ではな」って言いまして
大平原を征するカキツバタ @tritsubata 1月25日
誰かの萌えは誰かの萎え と言う言葉もあったな
冶金 @yakeen4510 1月26日
日本語で言えることをいちいち英語で言わないと気が済まない人が大量発生しているしょうもない国。
創作文芸サークル時の輪@通販受付中 @Kamimura_Maki 1月26日
morinicol その言い方自体が長くてまどろっこしい。簡潔な方がいい。
cocoon @cocoonP 1月26日
not for meって言いまわしは「人それぞれ」を逆方向から言ってるだけだしなあ。別に日本にない概念ってわけじゃない。
ざわ @zawayoshi 1月26日
「自分には合わない」って言えばいいだけじゃないかと。まぁ価値観が同一じゃないと嫌だって人もいるけどな。
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする