- Uroak_Miku
- 29042
- 11
- 1
- 0
1)『Total English』中三編の赤入れを始めましょう。 表紙で世界のなかまたちーなアピールをするのはこのシリーズくらい。 pic.twitter.com/6ibhkETEHw
2019-02-19 10:08:112)日常会話の頻出フレーズ集。こういうのはページの埋め草ですね。 pic.twitter.com/2Ewz7hyqqd
2019-02-19 10:10:443)修学旅行+クールジャパン、社会科とこのあと展開していく模様。 pic.twitter.com/Jz8ZQjfkgv
2019-02-19 10:15:188)右からChapter1。四つのLessonで構成されていて、この4つを終えると「日本の伝統文化について、簡単な紹介文が書けるようになります」だそうです。 中学英語でそんなの無理!教科書の売込み営業用のお化粧としか思えない。
2019-02-19 10:22:119)中二までのおさらいページ。 朝ごはん食べてるか?の会話で「You eat」「I eat」が続くけど「You have」「I have」も使ってほしい。「eat」には味わうのニュアンスがないから。 pic.twitter.com/yreTYXkuCA
2019-02-19 10:32:4710)右ページ。 From my research, I found that about 90% of you eat breakfast. 「I」と「you」がいらぬ対比関係を作っていませんか。「俺が調べたところお前らの9割は朝飯を食っているようだな」と。 しかし調べたのはヒロくん、つまり「お前ら」と同格の子ですので、この英文はよくない
2019-02-19 10:37:3211)こうしてはどうか。 I asked all the students in this class and found about 90% of us have breakfast. (このクラスの生徒全員に聞いてみて、ぼくらの9割は朝食を取っているとわかった)
2019-02-19 10:42:3912) About 10% of you said that you don't eat breakfast at all. この「you」(貴様ら)は「us」(このクラスの生徒)に取りかえるべき。「ぼくらのおよそ一割は朝食を取らないと言っていった」。
2019-02-19 10:49:2713)これがちょっとよろしくない。 I noticed that I had more energy, and I was playing better. たぶん I noticed that I had more energy and I was able to play better. (前よりエナジーが出てずっとプレイもよくできるようになっているのに気が付いた) といいたいのだと思う。
2019-02-19 10:53:4814)私の校閲案、「I was ~」が「I noticed that」に続く節だとわかるでしょうか? それから「be able to」(~する余力がある)を挟むのがセンス。
2019-02-19 10:55:2915)「that」以下が過去時制になっているの、どうしてかわかるかな? 高校英語で習う「時制の一致」法則が働いているのです。
2019-02-19 10:57:1616)この法則は絶対的なものではなくて、たとえば先の「90%の生徒が~」文では「that」以下が現在時制になっていますね主節が過去時制なのに。このあたりの説明を本当はじっくり授業でやってほしいのだけど中学英語の範疇を超えるので深入りできないのです。
2019-02-19 10:59:0217)時制をめぐっての理解にスキができるわけです。 そこに食いカスがたまっていって、虫歯になっていく。 「ニホンジンの英語」という虫歯に。
2019-02-19 11:00:1918)Lesson1。修学旅行で京都へ行くので、事前学習して学級新聞にしたという設定でいろいろ読まされる。 だんだん会話でなくなっていくわけです。 pic.twitter.com/FHchDM4slM
2019-02-19 11:03:0019) Many people from all over the world visit Nara and Kyoto every year. これですと「世界中から大勢の人民がナラとキョートを毎年訪れる」と読めてしまいます。モスクですかここは。
2019-02-19 11:09:0920)こうすればいいのに。 Nara and Kyoto attract millions of visitors from all over the world a year. (ナラとキョートは年間数百万人の観光客を世界から集めています)
2019-02-19 11:13:4421) We call this old capital Heijo-kyo. これだと「われわれ日本人はこの古都をヘージョーキョーと呼んでいる」なので It is also called Heijo-kyo. (ヘージョーキョーとも呼ばれている) にしたくなるけれど受動態デビューはもっと後なのでこの英文は没にされる。
2019-02-19 11:25:0222)右ページに Hi, Sachiko. What can I call you? Please call me Sachi. 英文としては間違っていないけれど、唐突な会話。 What would you like to be called? (どんな名前で呼ばれたい?=どう呼んだらいいかな) Call me Sachi, if you would. (サチでよければどうぞ) に
2019-02-19 11:30:0223)それに My friends call me Hiro. これだと「ぼくをヒロと呼ぶのは本当に親しい者たちに限られる」なので Everyone calls me Hiro. (みんなからはヒロで通っているよ) あたりが〇。
2019-02-19 11:31:4824)ここでようやく受動態がデビュー。 It is visited by many junior and senior high school students every year. これですと「ここを毎年訪れるのは大勢の中学生と高校生です」なので、それ以外の者はあまりこない場所みたいに読めてしまいます。
2019-02-19 11:36:0725)「ここは日本における由緒ある観光名所のひとつで、とりわけ中高校生の修学旅行の定番です」と読み替えて It is one of the historical sightseeing sites in Japan, especially popular for junior and senior high schools' trip tourists. と工夫したくなる。
2019-02-19 11:47:26