57
中国住み @livein_china
お土産に頼まれたので「なまう づちづち」を購入 なまう づちづちのくせに28ドルもする pic.twitter.com/QCNL1Qs8Ck
 拡大
有明パライソ @ENJLkSYvDoTIL1L
@livein_china 「なまうづちづち」じゃなくて「なまうつぢつぢ」じゃないですか?
中国住み @livein_china
@ENJLkSYvDoTIL1L 間違えて つぢつぢを買ってしましまいた..
香港で売られていた、筋肉に効くっぽい商品『なまう つぢつぢ』
ekoluumi @ekoluumi
@livein_china つぢつぢ=よこよこ(アンメルツヨコヨコ)なのでしょうか?😅
・・・ @ap74300547
@doihachirou1 多分「使いやすい」的なことを言いたかったんでしょうねw
めるこ @merveille_SL
名前も酷いけど、箱に書いてある内容が10倍メチャクチャで声出たww twitter.com/livein_china/s…
増田コロゾー @masuda_korozo
なきゐづづきき の 曲がっ も気になる。(´・ω・`) twitter.com/livein_china/s…
母国語でなければどこの国でもこういう表記はありそうです。
同工異曲 @ikyokuex
こんなウソみたいなのがホントに存在するのがスゴイし、こんなウソみたいなの「ソレっぽいの創ろう!」と思ってもなかなか真似できない…これが中国オリジナルセンスだよね?ちょっと感動する。それでいて何十年経ってもこういう事してるの呆れるしちょっと尊敬するし関わりたくない(;・∀・) twitter.com/livein_china/s…
タカツキ @taka1x
異国の日本語の使い方はしばしば天然でとても良いよ。 タイのフードコートの寿司屋の看板に『有能なる日本海』と書いてあるのとか、他意なく笑えるのが好きだ。旅行行きてえ twitter.com/livein_china/s…
@mmasuda@mstdn.jp パケットの気持ちになって考えよう :-) @mmasuda
日本に溢れてる「アルファベットのよく分からない造語」も欧米圏から見たらこう見えて違和感を感じるのだろう。 twitter.com/livein_china/s…
くろかわ @kurokawanushi
こういうの大好き。きっと私の英語もこんななのだ。世界にあふれるへんてこ翻訳に光を。 twitter.com/livein_china/s…
ハル@創作 @hal6666
理不尽な平衡世界みたいでいいな…。 twitter.com/livein_china/s…

コメント

CD @cleardice 3月11日
偽ブランド商品が五倍の値段で売られてるという事実は全く微笑ましくないな・・・
TJS @ShimadaTJS 3月11日
夢の中で文字を読もうとするとまさにこんな日本語で困惑するw
ノラねこ @noratonora 3月11日
周りに人いるから無理だったけど心のなかでめっちゃ笑い転げた
@maryallyman 3月11日
巨頭オ みたいな
クリスマス・ピポ @christmaspipoSG 3月11日
横山えいじのマンガで、新聞社にタレこまれた「特だね」が 「ハナコモレはサレダタミとマガジッテル」??? 何の事か分からんが、号外出したらそれは 銀河帝国へのクーデターだった、というオチを思い出した。
おさかな @5NestCPU2 3月11日
最近こんなのを見たなぁと思ったらポプテ新巻の帯だった
かりあげ @NStgTS7xcjAOlJn 3月11日
こういうのすごく好き。外国語がお洒落にレイアウトされてる100円ショップの商品も、海外の方から見たらこんな感じなのかな。
okwae @okwae858 3月11日
いきなりムーンサイドに飛ばされたみたいな商品名
(故)三芳アサト @itkw89 3月11日
商品名もそうだが「曲がっ」が気になる
みの字 @minoji_k 3月11日
平行世界の商品棚はきっとこんな感じ
指揮棒 @shiki_boh 3月11日
本物の方が中国語化されていたりする事実
hpmp @hpmp15 3月11日
図解の「筋肉」でダメだった
首くくり独詩郎 @kojimagukyuu 3月11日
中国が他国の褌で相撲をとる事なく、中国そのもののモノで相撲をとるようになるにはまだ10年くらいはかかるんだろうか。
首くくり独詩郎 @kojimagukyuu 3月11日
日本人の中でまだ中国を舐めている人が一定数いる理由ってまだこういう事をしているのも理由の一つにありそう
ヒジャチョンダラ @citabow 3月11日
吾妻ひでお先生の漫画に出てきそうなネーミングだ(笑)。
black.king @northern_shower 3月11日
すぐ上に陳列されている小林製薬のアンメルツは漢字表記なんだな。ひらがな入ると売れるなら小林製薬こそしっかりそういう広告しそうだけど。ただ、これが日本の同種品や上のアンメルツより高いなら、日本まできて爆買いする人の気持ちは理解できる。
cocoon @cocoonP 3月11日
「便の使用」とか「清新」とか、謎な語彙が共通してるので謎日本語パッケージ同士でパクりあってるのかなあという感じもする
cocoon @cocoonP 3月11日
ただ、元の「アンメルツヨコヨコ」自体「ヨコヨコってなんだよ」と思わなくもない。
kennel sanders @kennel36 3月11日
この話の異世界みたいだ 俺が異世界に行った話をする http://itest.5ch.net/hayabusa/test/read.cgi/news4vip/1340375439/
ペロニャンコビッチ @tkffq658 3月11日
不意打ちすぎて、出先で笑ってしまったじゃないかー!
kartis56 @kartis56 3月11日
新も清も中国の国名だっけ
オッカナイ剃刀 @okka_RazorBlade 3月11日
中国では「ひらがな」が入ってると売れ、一方日本では「英字」が入ってると売れるんだなあ
いつき @ituki_s 3月11日
アンメルツが最初出たときはまっすぐなボトルで、ちょっと後に首を曲げて塗りやすい「ヨコヨコ」が出て、こっちだけが残ったから今はヨコヨコしかないんじゃなかったかな。
ブラキストン線の向こう側 @cupsoup2 3月11日
cleardice 香港ドル(現在14円台)で28ドルなので、400円くらいですね。容量が違うので比較しにくいですが、日本国内でアンメルツヨコヨコが定価800円くらいなので、パチものの方が安くなっています
チョコロル(スカイハイP) @ShokoladRoll 3月11日
肝心のなきゐとなまうがどこから来たのか分からなすぎて夜しか眠れそうにない
しお @ramenmanyeahhhh 13日前
日本の横文字も、ネイティブにはこんな風に見えているんだろうか
てす子 @momimomitest 12日前
しかしなんでこんな字になるんだろう 形が似て見えるのか?
nekosencho @Neko_Sencho 7日前
成分が気になるところですな。
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする