台湾の動物園でサーバルキャットの名前が公募の結果かばん(卡邦)とサーバル(傻巴魯)になったお話 #けものフレンズ

台湾の動物園『Wanpi world safari zoo(頑皮世界野生動物園)』にてサーバルキャットのオスメスペアの名前を公募した所、オスが「かばん(卡邦)」、メスが「サーバル(傻巴魯)」に決定したとの事です。 これは確実にけものフレンズの影響ですね…。ごこくちほーは台湾だった?(違 また台湾に行く理由が一つ増えてしまったぜ(歓喜)。
66

台湾の動物園での名前募集"公募"で名前が…

スイカバー😷 @suikagood

台湾のサファリパークのサーバルキャット名前総選挙で、男の子は「カバン」、女の子は「サーバル」で決定しました!おめでとう😭これからずっと一緒になったね #頑皮世界 pic.twitter.com/RKuq5BYruk

2019-03-16 18:03:54
拡大
スイカバー😷 @suikagood

25↑関東在住台湾人です。よろしくお願い致します。2次創作ハンドメイドと取引をしてます。 たまに趣味と台湾に関する情報を発信しています。取引完了後DM及び個人情報削除させて頂きます。

さきおねえさん @Sakitty_405

wanpi world safari zoo(頑皮世界野生動物園)のフェイスブックを見に行ったら、サーバルちゃん&かばんちゃんに係るコメントが沢山ありました(^^)♪ 台湾フレンズさん、ありがとうございます!! 嬉しくなりました〜♪ 元気に育ってほしいです☆彡 #けものフレンズ #サーバル #頑皮世界 twitter.com/suikagood/stat…

2019-03-16 18:32:06
網紋長頸鹿 @Giraffa_Raccoon

台湾台南のサファリパーク"頑皮世界"のヤギ名前投票イベント結果発表!オスわ“かばん”、メスわ“サーバル” #けものフレンズ pic.twitter.com/ltwrR92irM

2019-03-16 20:05:32
拡大
拡大
ラフ地瓜 @y_evlamp

頑皮世界的藪貓命名叫傻巴魯跟卡邦😂

2019-03-16 23:22:36
リンク news.ltn.com.tw 頑皮世界動物園超萌藪貓的名字出爐 網友直呼:這批很純! - 生活 - 自由時報電子報 斯勾~以(好厲害的日文),塔諾系~(好開心的日文);位在台南市的頑皮世界野生動物園為了慶祝2隻可愛的新成員藪貓的到來,在2月28日至3月10日舉行「藪貓命名票選活動」,希望透過投票選出藪貓的名字;不過由於熱門動畫《動物朋友》裡面有位人氣腳色正是個萌擬人化的藪貓女孩,最後這2隻可愛藪貓也被分別命名為「卡邦」(《動物朋友》女主角名「かばん」的音譯)與「傻巴魯」(藪貓「サーバル」的日文音譯)。頑皮世界野生動物園在去年11月斥資100萬元,從國外引進2隻公母各一的藪貓,成為全國唯一擁有藪貓的動物園;藪貓的主要棲地 42

落選候補を見るにいずれにしてもけもフレ関連になってたかも

⎛ω⎞Parody⎛ω⎞ @Mr_Desperation

頑皮世界野生動物園で飼育されているサーバルキャットのペアの名前が来園者投票によりオスが「かばん(卡邦)」、メスが「サーバル(傻巴魯)」に決定。 伝言:「かばんです、サーバルは私の最高の友達、ずっと一緒にいたい❤」 落選したのは「すっごーい」「たーのしー」 #けものフレンズ pic.twitter.com/py3nT47m6Z

2019-03-16 22:43:51
拡大
拡大
拡大

発音的当て字だから問題ないみたいですね

fujisato@人工透析&大動脈解離 @fujisato

ケモフレ1のファンなら納得の名前かもしれないけど 動物種としてのサーバルに 「サーバル」と名付けるのはどうなの? twitter.com/suikagood/stat…

2019-03-16 21:06:32
スイカバー😷 @suikagood

@fujisato FF外失礼致します。 実は漢字の名前なんですが、発音は「カバン」と「サーバル」になることです。 サーバルキャットの台湾の動物名も「藪貓」なんですので、ファンではない方から見ると問題ありませんと思います。 誤字ありましたので再度リプ失礼しました。

2019-03-16 23:38:40
fujisato@人工透析&大動脈解離 @fujisato

@suikagood どうもです 一応北京語をたしなんだことがあるので 書かれてる字も大体理解しておりますが 薮猫でサーバルキャットの意味とは知らなかったです でも外国の動物園で日本のアニメから名前がとられるってのは驚きですし それだけ文化的に受け入れられてるってのはうれしいことでもありますね

2019-03-16 23:59:30
fujisato@人工透析&大動脈解離 @fujisato

@suikagood ちなみに読み方はカバンとサーバルでも 何か当て字に意味はあるんでしょうか? 俊巴魯の方は足が速そうなイメージ?

2019-03-17 00:36:04
スイカバー😷 @suikagood

@fujisato ご返事嬉しいです😆 台湾のアニヲタ結構多いので、進撃とかのブームのアニメで社会現象を起こることもよくありますよ! 当て字は特に意味ないんですね 例えば名前のFrancis →日本語なら発音だけ伝えるカタカナの「フランシス」になる

2019-03-17 02:31:37
スイカバー😷 @suikagood

@fujisato →台湾語なら漢字しかないので、特に意味ないけど「法蘭西斯」になる 漢字はただ音を伝えるため、意味ないんです。 「傻巴魯」の「傻」、実はアホの意味なんですけど

2019-03-17 02:37:55
名無師 @nanasi_RPG

サーバル(傻巴魯)に傻(親しみあるおばか)の漢字あてたセンスがいい

2019-03-16 22:58:39
オオアサ @stephanus1840

@suikagood サーバルにサーバルって名付けるのか...(困惑)

2019-03-17 00:28:31
ムートロス @Mut_los

『藪貓の傻巴魯』って「サーバルキャットのSA-BARU」って事になるのかね? フラダンス(踊り踊り)みたいな。

2019-03-16 19:56:05

かばんくん?かばんちゃんくん?

でっち(白黒の黒い方) @DETCH23

サーバルキャットは中国語で「藪貓」だけど読みとしては「ソウマオ」って感じだから、別に台湾の動物園で「サーバル」と読む名前を付けること自体は違和感ない気がする。それより「かばんちゃん」が「かばんくん」になったことの方がビックリだ…。 news.ltn.com.tw/news/life/brea…

2019-03-16 23:16:44