Togetter/min.tを安心してお使い頂くためのガイドラインを公開しました。

『七味唐辛子』の読み方に衝撃を受ける人々→読み方の理由など様々な声が集まる「一般常識がひっくり返った」

呼び方を知って衝撃、理由を知って納得
133
じゃっすー @meow2729

24年間「しちみ」だと思ってた pic.twitter.com/ltaI5PQFXO

2019-04-05 13:12:03
拡大
拡大
衝撃!
じぇい @_nico0925

《常識》が崩壊し感情を失いそう

2019-04-06 08:13:34
こういう理由らしい
リンク Wikipedia 七味唐辛子 七味唐辛子(しちみとうがらし)は、唐辛子を主とした薬味や香辛料を調合した日本の調味料(ブレンドスパイス)。しばしば、七味(しちみ)と略される。名の通り七種類の調合である。老舗の調合では、唐辛子のほか山椒(さんしょう)、麻の実(おのみ)、黒胡麻(ごま)が共通し、けしの実、青のり 、生姜などに違いがある。一方、唐辛子のみの調味料は、一味唐辛子(いちみとうがらし)である。 七味唐辛子というのは上方風の名前であり、江戸・東京周辺では七色唐辛子、七種唐辛子(なないろとうがらし)である。近代以降の多くの辞書では「なな 4 users 107
秋山 俊太 @shundora

@meow2729 名波さんが作った海外向け唐辛子かとおもた!

2019-04-06 00:06:49
松山工作員 @agent_matsu

なんと•••海外でもの売るにもいろいろ事情の違いはあるもんだね。

2019-04-06 08:12:14
ぺぷし/こーら @pepshicola48

@meow2729 しちみで合ってるよ😊 簡単に言ってしまうと日本人向けが七味唐辛子で外国人向けNANAMITOUGARSHIとなります、一味と七味で混同しない為

2019-04-06 06:23:12
谷野空仁 @aoenano

@meow2729 日本で売られているものとは別物ですね。ということは、私たち日本人は「しちみ」で問題ないということじゃないですか。

2019-04-06 02:49:25

ちなみに

火引 弾@次走未定 @Hibiki_d

ハウスのは「しちみ」ってCMで言ってたんだけどなぁ。これは面白い。 twitter.com/meow2729/statu…

2019-04-05 21:51:16
ネロ@ブロってます @Bintakun_slap

@meow2729 ハウスの七味唐辛子はしちみらしい

2019-04-05 21:41:59
Rats-Revlis @Rats6

@meow2729 これエスビーはナナミでハウスはシチミですよ!

2019-04-06 01:41:39
ひぃ @hitommy0321

@meow2729 海外向けはスパイスの内容が異なっており、名称も一味と七味が混同しないよう、『NANAMI』と表記しているとのこと。 S&BさんのHPより sbfoods.co.jp/sbsoken/suppor…

2019-04-06 01:28:00
残りを読む(31)

コメント

@taiheyou 2019年4月6日
どうせ発音だろと思ったけどやっぱりそうだった
8
Laffy(ΦωΦ)🌸 @Lafiell 2019年4月6日
え? 「しちみとうがらし 」やろ? ほらATOKさんもそう言うてはるし!
0
しらせ @shirase43 2019年4月6日
Lafiell まとめに理由書いてあるがちゃんと読んだ?
72
Laffy(ΦωΦ)🌸 @Lafiell 2019年4月6日
shirase43 読んだよーご指摘ありがとう
10
ステキ @komoribiton 2019年4月6日
タイトルも本文も読まずにコメントする層がいることがよくわかるコメ欄。
96
amond🌸⚾️🐶🐎🌻🌱 @amond91208455 2019年4月6日
海外ではケシと麻がNG。なるほどなるほど
10
かすが◎4/11 ネ33b @miposuga 2019年4月6日
なるほどな。カルピスも海外だとあかんこれで名前変わってるししかたないね
3
南家宇塞斎 a.k.a. かん @kan143 2019年4月6日
江戸じゃ「なないろ」だったんじゃなかったっけ?
1
いちのじ@SW600018989027 @ichinoji 2019年4月6日
ななみちゃん、擬人化したらツンツンしつつも相手を立てる良い子になりそう
0
とらくろ @trakron 2019年4月6日
細かい気づかいが感じられてほっこりした
0
堕天し王国を籠絡するいつき @ituki_s 2019年4月6日
丸亀うどんもMARUGAMEだとマルゲームと読まれるから海外ではMARUKAMEって表記するそうだしね。
49
okwae @okwae858 2019年4月6日
七に「なな」って読み方があって助かってるケースって結構ある
1
傍見 頼路 @yorimichi 2019年4月6日
ちなみの元々の一般名詞の七味唐辛子は、関東では《ナナイロ》、京都では《シチミ》と読んでいた。 商品名をどう読むかはハウスさんが決めればよろしいけど。
1
あっくん @F14vn 2019年4月6日
「実は『とうからし』でした」的なのを予想してたらまさかの「七味」の方で二重に衝撃を受けた。
8
あき @rafalegirl 2019年4月6日
本場インドの7000倍カレーもびっくりですね(ウテナ脳)
0
伍長 @gotyou_H 2019年4月6日
ななみまっしぐら!
1
yybbjjeehh @yybbjjeehh 2019年4月6日
海外企業だって、例えばAppleはそのまま発音をカタカナ表記したら「アポー」みたいになるだろうけど、聞き慣れないし、何より間抜けに見えるから「アップル」だしな。ドイツ語圏では、当然にドイツ語風の発音になるだろうし。
1
かめあたま さおたろう @yamasan73 2019年4月6日
セブンミックスドスパイス的な表記では通じないのかしらん?(・∀・)
0
ローストの肉 @ROM69787270 2019年4月6日
いちみ、に対して、しちみ だとばかり
0
ネギ@ホットプレぇわ… @negi__ 2019年4月6日
「ななみ唐辛子」だと南斗水鳥拳みたいなアクセントで読んでしまう
0
yuki🌾㊗️6さい🎉⚔ @yuki_obana 2019年4月6日
あいななっていうくらいだしあいしちよりはしっくりくる(´・ω・`)気がする
0
吉祥天 @sarutas2000 2019年4月6日
海外で販売してるかどうかは知らないけれども、マスコットフーズの七味はSHICHIMI TOGARASHI表記だよ。(山椒効いてて旨い)
1
せりかざんまい @selica_akeno 2019年4月6日
近畿○○はkinky(=変態) に通じるからって、英語だと呼称を変えてるね。近畿大学=Kindai Universityや近畿日本ツーリスト=Kintetsu International Express Inc. とか。なお、KinKi Kidsは………。
22
エビゾメ @ABzome 2019年4月6日
あまりに堂々とした大文字表記で投稿が4/1ではないかと疑ってしまった……発音似てややこしいのは確かに思ってた
2
もっこㄘん @Mokko_Chin 2019年4月6日
アニメゲーム関連だと諸々の事情で国内外で名称変わってるの結構あるね。
1
kartis56 @kartis56 2019年4月6日
日本でも shine が死ねに見えたり、シリアナが…
1
ぢゃいける@厚真町 @jaikel 2019年4月6日
誰かボボ・ブラジルの話をした?
1
うにら @riafeed 2019年4月6日
yybbjjeehh 阪神のあの人も本当の読み方だと鉄道会社なのにバス大爆発しちゃうからね、しょうがないね。
0
CAW=ZOO @CAWZOO 2019年4月6日
あくまで外人向け、だろうな
1
@Oku_Musashi 2019年4月6日
コメント欄冒頭からななみ派とななあじ派が争っててダメだった
4
席上 @Nonsomnia 2019年4月6日
え、ひちみって中部とかあの辺じゃないの?江戸もなのか
0
うにら @riafeed 2019年4月6日
淫夢事案です(粉蜜柑
1
檜邑 圭吾 @keigoh 2019年4月6日
七味っていうのは西日本の言い方で、江戸では七色なんだと聞いたことがあるのだが、自分でもつい七味(しちみ)って言っちゃうなあ。
0
ぞね㌠ @zonemc 2019年4月6日
「誰よその女!」で吹いた
18
みながわ あおい @Minagawa_Aoi 2019年4月6日
riafeed 阪神電鉄はバス兼営(現在は子会社に分離)だったので…
0
個人の感想です @Charlie3_y 2019年4月6日
kdfm1mon チャイニーズマスタードですな。
0
すらーく @slarq 2019年4月6日
ポカリスエットやポケットモンスターも海外で使われてない商品名だよね。丸亀製麺で思い出したけど、ぶっかけうどんはどうしてるんだろう?
0
うり @urium 2019年4月6日
知人もいちみ、ななみ呼びしてたわ。理由聞いたらなるほどだった
0
zzz @zzz09288714 2019年4月6日
国内でも電話発注するときに混同しないように 七味は「ななみ」 一味は「よこいちみ」 って言うよ
4
もうだめぽ @moudamepo150701 2019年4月6日
ななみたん(;´Д`)ハァハァ/lァ/lァ/ヽァ/ヽァ ノ \ア ノ \ア / \ ア
0
4 @4itake4 2019年4月6日
この話何度目だよ前もバズったよね?
0
tomo@裏雑多 @JINbeyJIN 2019年4月6日
なるほどね。「カルピス」が海外だと「カルピコ」で売ってるのと似たような理由なんだな。 ※カルピスだと英語ではcow pee (牛の小便)に聞こえてしまうため。
0
Abe Thoru @kyou_sen 2019年4月6日
あーなるほど、外国語話者向けに区別しやすい読み方にしてあるのか
0
takatakattata @takatakattata1 2019年4月6日
えっ!?と思わせて読んだら どーでもよー ってなるツイートに名前がほしい
0
ヴィウス(viws)@RITZ @viws 2019年4月6日
中部地方では「しちみ」と言いたくても「ひちみ」と発音してしまうという話が漫画GAでありましたね
1
マシン語P @mashingoP 2019年4月6日
金星と書いてまーずと読むくらいのものを予想していたのでそれほど衝撃でもなかった
0
🍵昴hey🍵 @subaru2101 2019年4月6日
国鉄職員の一部はネコミかもしれない。
0
しぇりりん(万年欠食) @m_sheririn 2019年4月6日
iPhoneも日本だと正式名表記はアイフォーンだからねぇ。みんなアイフォンアイフォン呼んでるけど頑なにアイフォーンと発音してるマン(何故って理由になってるアイホンの本社が最寄駅だから。
0
cocoon @cocoonP 2019年4月6日
JINbeyJIN pee じゃなくて piss の方だったと思います(理由は同じ)
3
こばやしゆたか @adelie 2019年4月6日
おねえさんの映像は、「なな*いろ*」に注目です。江戸弁では七味と書いてナナイロと読むんです。最近シチミ派に押されちゃってるけど。//
0
neologcutter @neologcuter 2019年4月6日
名古屋だと七味は「ひちみ」だし、布団やゴザは「ひく」ものになっちゃうんだよね~。
0
佐々伸也(r) @naoskihund 2019年4月6日
布団ひくって方言なのか…
0
lion @lion55571 2019年4月6日
レインボーあじとかじゃないんだな。
1
堀江梨穂 @liho_horie 2019年4月6日
どちらかというと、ロゴは「唐からし」なのに読みは「とうがらし」に全く気が付いていなかった事に驚いた。
1
あまもく⋈ @amamoku 2019年4月6日
中部弁のあーさんかわいい
0
lion @lion55571 2019年4月6日
alansmithy2010 ほんとだ。結構バラバラなんだな。
0
でー@でとこーだ @detcoder 2019年4月7日
「ナナミ」といえば「七つの海のティコ」の主人公さん。舞台の船の名前も「ペペロンチーノ号」(イタリア語で唐辛子)
1
ゆき @ulbvbdkp23409 2019年4月7日
ナナミといえばコミュニティーFM…
0
冶金 @yakeen4510 2019年4月7日
ちゃんと理由があってそうしているんだから、題名が不適切。
0
空家の恵比寿様1968 @ebcdic_ascii 2019年4月7日
神聖喜劇の「砲兵操典」の下りじゃな。「賤ヶ岳のシチホンヤリ」→鉄拳制裁、「賤ヶ岳のナナホンヤリ」→正解
3
mokyuxtu_dojin2 @mokyuxtu_dojin2 2019年4月7日
ななみ といえば少女革命ウテナだよね!
1
Briareos@残弾数はいつも────── @briareos 2019年4月7日
「ひち」か「しち」かで時折混乱する(そこじゃない
0
kusano @t_kusano 2019年4月7日
「市立大学(いちりつだいがく)」「二番(ふたばん)」「D席(でーせき、あるいはでんまーくせき)」探せばいっぱいありそう。
1
さかみちフォルダー @MizuiroFolder 2019年4月7日
なんで「とうからし」の話はないんだ
0
輝羅 @チビ換毛機始動 @Kira_Takarai 2019年4月7日
江戸っ子は「ひ」→「し」になるので「しちみ」は言えますー
0
タルマエ・ロマレ @Tarumae_Romare 2019年4月7日
「ななみ」と「かずみ」という呼び分けだと乃木坂かと思ってしまうw
0
いるーか @iruka12go 2019年4月7日
海外向けは、左足のフリーキックが上手そうなネーミングになるんだな…
0
亜山 雪 @ayamasets 2019年4月7日
美味しさが増幅するんだナ!七島だナ!ナナナナ!
0
釣本直紀 @turimotonaoki 2019年4月7日
「私立」を「わたくしりつ」、「市立」を「いちりつ」と発音して誤解を防ぐ工夫と同じ様なものか。
0
撃壌◆ @gekijounouTa 2019年4月7日
マクドのドナルドの正式名称が「ロナルド」なのに日本だと発音しにくいからドナルドになってるのと同じような理由やなw
0
KS @KS71964607 2019年4月7日
白ごまとしょうがの入った海外版七味唐辛子おいしそう
3
俄丸。 @NIWAKA_0 2019年4月8日
ゴミが入って十二味。
0
せりかざんまい @selica_akeno 2019年4月10日
「○○高校」と「○○工業高校」がある地域だと、略称を「○たか」「○こう」で分ける例がある。(例:高崎高校→たかたかと高崎工業→たかこう)
2
ザンちゃん @zanchann 2019年4月11日
何だ。海外に合わせて変わっただけなのねw 日本のカレーはもうインドのとは別物とかそういう奴か。
0
青列車@leTrainBlue @EF61501 2019年4月11日
[いち][しち][はち]…耳で聞くと結構紛らわしい事がある。だから旧軍や鉄道界などでは[ひと][なな][はち]で分けてる。オレも電話などでは[7時]は[ななじ]と伝える。[しちじ]だと[いちじ]と紛らわしいからね。[1時]の時は[午後いちじ][昼過ぎのいちじ][じゅうさんじ]などと伝える(まあ夜中の午前1時に人と会う機会は極めて稀だから…と言っても夜勤の時はこの限りじゃないが…)(以下続く)
0
青列車@leTrainBlue @EF61501 2019年4月11日
EF61501 (続き)。ShichimiTohgarashiとIchimitohgarashiは紛らわしくてもNanamitohgarashiなら間違われる危険は小さいね(^^);
0
ひえたろう@笑顔と上機嫌こそが最高の化粧 @hietaro 2019年4月11日
海外の人に判りにくいから「ななみ」にしたということね。あとパッケージには「唐からし」とあるけど「とうがらし」
0
ゆきだるま @tobuyukidaruma 2019年4月11日
一味唐辛子は七味と区別する為に名付けられたと聞いたことがあるけど、今度はその一味と区別する為に七味のほうの読み方が変わったということか?
0
叢叡世Степин Будимир @kusamura_eisei 2019年4月12日
京阪神の人が「ひちみ」と言ってもアクセントで区別出来そう。
0
二階堂ろむ @lom200 2019年4月13日
なんだただの京都市バス案件じゃないか
0