ヨンサン@趣味垢
@yonsan434
Amazonで中国製品買ったらメッセージカード入ってたんだけど、最後の一文のせいで全てが陰謀に見えてくるw pic.twitter.com/Ya7Z3Kg8qW
2019-06-25 01:36:30
拡大
ヨンサン@趣味垢
@yonsan434
@HIRO18954109 @itokawa8falcon 翻訳機そのままコピーなんでしょうけど、丁寧すぎる文章が故に怖さを含んでますよねw
2019-06-25 10:49:53
ヨンサン@趣味垢
@yonsan434
@stella2kai 別の方の返信でいただきましたが、まさにこれです pic.twitter.com/1hInQ3cVh1
2019-06-26 14:15:05
拡大
なんて言いたかったんだろう?
コリドラス
@98WTxONQi5t4ett
@yonsan434 @21seikiwaku たぶん翻訳ソフト等で翻訳したものなんだろうけど、本当のニュアンスはどうゆう事なんでしょう?
2019-06-26 16:49:52
gespenst
@merleauponty1
これ「万事如意」の訳やろww (「万事如意」は「末筆ながらご健康をお祈り申し上げます」というニュアンスの一文) twitter.com/yonsan434/stat…
2019-06-26 15:10:58違うものも
りたわかめ
@rita01221
中国の方が手紙の結びにつける挨拶が、翻訳機で誤訳されてるんだろうなー たぶん「(祝你)一切顺利」を翻訳機でかけたんだと思うけど、 この意味は、「あなたの全てがうまくいきますように」なんだけど、「すべてうまくいった」って、別の意味になっちゃうんだww 翻訳機面白すぎる!! twitter.com/yonsan434/stat…
2019-06-26 17:21:17
ナフタレン2012
@niobium2012
これ、“圆满完成“とか“圆满成功”とかの直訳ではないのかな? twitter.com/yonsan434/stat…
2019-06-26 16:08:31
つくよみ
@phantasmhorus
@yonsan434 同じく、中国製品を買ったらとんてもないメッセージカードが同封されましたww pic.twitter.com/TpheRStvGY
2019-06-26 13:59:55
拡大
尾姫@LINEスタンプ作った!
@bikkiy1
@yonsan434 私も何か購入したときに、この日本語がジワって、これ思い出しました。 pic.twitter.com/8qnLzR3Zpo
2019-06-26 19:27:54
拡大